de Conjunction, de

  1. (informal, or, literary) synonym of dacă (if)
  2. (ERROR_2) if only
  3. (informal) to the effect that
    Synonyms: încât,
    Mașina a demarat de i-au scârțâit cauciucurile.
    The car sped off [so fast] that its tyres screeched.
    Am așteptat de m-am plictisit.
    I waited [so much] that I got bored.
    Cum a jucat echipa de a pierdut așa de rău?
    How did the team play to lose so badly?
    Am bani de nu știu ce să fac cu ei.
    I have [so much] money that I don’t know what to do with it.

Appox. usage (any sense): 29800 per million words

Appox. usage (any sense): 29800 per million words


de Preposition, de

  1. of
    Beau o ceașcă de ceai.
    I’m drinking a cup of tea.
    Este profesor de matematică
    He’s a teacher of mathematics.
  2. (only before spatial adverbs and prepositions) Indicates source of motion or origin: from
    Stația nu este departe de aici.
    The station is not far from here.
    Apa picură de sus.
    The water drips from above.
    Prefer mâncarea de acolo.
    I prefer the food from there.
    Sunetul trebuie să vină de altundeva.
    The sound must be coming from somewhere else.
    Gloanțele acestea nu sunt bune decât de aproape.
    These bullets are only good from a short distance.
    Seara la ora de vârf toată lumea se întoarce de la serviciu.
    In the evening during rush hour everybody is returning from work.
    Ia plasa de lângă radiator! O să se topească!
    Take the bag away from near the heater! It will melt!
    O foaie de hârtie poate fi trasă repede de sub un pahar.
    A sheet of paper can be quickly pulled from under a glass.
  3. (with adverbs of time, precisely referenced time-related nouns or prepositions or conjunctions of time) of, from, ’s
    Ziua de mâine va fi mai bună decât ziua de azi.
    Tomorrow will be better than today.
    literally the day of tomorrow”, “the day of today
    Întâlnirile de mâine, de marți și de săptămâna viitoare se amână.
    Tomorrow’s, Tuesday’s and next week’s meetings are being postponed.
    Arhiva este plină cu documente de demult.
    The archive is full of documents from long ago.
    Știrile acestea sunt de anul trecut.
    These news are from last year.
    Mă uit la poze de dinainte să mă fi născut.
    I’m looking at photos from before I was born.
    Retrăiesc amintiri de când eram copil.
    I’m reliving memories from when I was a child.
    Anii de după Revoluție au fost grei.
    The years from after the Revolution were difficult.
  4. for (intended for a certain destination)
    În magazin hainele de bărbați sunt în stânga, iar cele de femei în dreapta.
    In the shop, men’s clothes are on the left, while women’s are on the right.
    Ai cizme de lucru?
    Do you have work boots?
    Unele lemnuri sunt bune de tâmplărie, altele sunt bune de foc.
    Some woods are good for woodworking, others are good for firewood.
  5. Marks the point of action of a force of grip: by.
    Nu lua iepurele de urechi.
    Do not grab the rabbit by the ears.
    Plăcile se prind numai de margini.
    Vinyls are held by the edges only.
    L-a mușcat câinele de mână.
    The dog bit him by the hand.
  6. : by.
    Asta e mâncare făcută de mine.
    This is food made by me.
    Avionul este acum controlat de autopilot.
    The plane is now controlled by the autopilot.
  7. Introduces the author of a work: by.
  8. Connects a cardinal numeral who is a multiple of 100 or whose tens are greater than 1 to the determinated noun.
    Suma este de două sute șaisprezece lei și patruzeci și patru de bani.
    The sum is 216 lei and 44 bani.
  9. Forms an adverbial numeral with ori or dăți.
    De câte ori a bătut ceasul? De șase ori.
    How many times did the pendulum clock strike? Six times.
  10. Precedes numbers and letters when they are themselves counted.
    Dacă ai un opt, o să îți trebuiască trei de zece ca să îți iasă media zece.
    If you have one grade of 8 (equivalent of a B), you’ll need three 10s (equivalent of an A) to still get an average grade of 10.
    „Nu fi” nu se scrie cu doi de i, ci cu unul.
    isn’t written with two i’s, but with one.
  11. Connects most adverbs other than certain basic ones to the determinated adjectives or adverbs.
    Motocicleta merge destul de repede.
    The motorbike is going pretty fast.
    Casa aceasta are o culoare nepotrivit de intensă.
    This house has an inappropriately bright colour.
  12. (before numerals, designations of time or the word atât) than
    Război și pace are mai mult de o mie de pagini.
    War and Peace has more than a thousand pages.
    A trecut mai puțin de jumătate din vacanță.
    Less than half of summer break has passed.
    Nu se poate mai devreme de luna viitoare.
    It isn’t possible any earlier than next month.
    Poți chiar mai bine de atât.
    You can do even better than that.
  13. Marks the starting point of a state or recurring event: since, starting, as of.
    de acum încolo: from now on
    Curentul e tăiat de ieri.
    The power is cut since yesterday.
    Noii angajați încep de săptămâna viitoare serviciul.
    The new employees are beginning work starting next week.
  14. Marks the duration of a state or recurring event persisting to the present: for, in
    Compania noastră este prezentă în România de șase ani.
    Our company has been present in Romania for six years.
    Nu te-am mai văzut de multă vreme.
    I haven’t seen you in a long time.
  15. (only of festive dates) on
    De Anul Nou sau de 1 Mai se petrece.
    On New Year or May Day one celebrates.
    Mi-am luat concediu de ziua mea de naștere.
    On my birthday I took a day off.
  16. (informal) synonym of despre (about, of)
    Ce știe lumea de economie?
    What do people know about economy?
    Tocmai vorbeam de tine.
    We were just talking about you.
  17. (informal) Connects an often negative qualifier to a noun or pronoun: of a.
    Aici stă un nesuferit de moș.
    Here lives a jerk of an old man.
    Prostul de mine, am uitat.
    Foolish me, I forgot.
  18. Stands between two repetitions of a unit of time to mark it as an interval of regular repetition: by.
    zi de zi: day by day, daily
    an de an: year by year, annualy
    Minut de minut se aude semnalul.
    The signal is heard every minute.
    literally minute by minute
  19. Indicates a specific train by its origin station.
    Trenul de Timișoara face cincisprezece ore până la Iași.
    The Timișoara train takes fifteen hours to Iași.
  20. Indicates the recipients of an equal distribution: per.
    Rația e de 2 litri de apă de persoană.
    The ration is 2 litres of water per person.

Appox. usage (any sense): 29800 per million words

Appox. usage (any sense): 29800 per million words


avea Auxiliary verb, avea

  1. (compound perfect tense) one has done (+ past participle)
    Eu te-am văzut pe tine.
    I have seen you.
    Te-a văzut pe tine?
    Has he seen you?
  2. (variant of the future tense) one will do (+ subjunctive)
    Am să te vizitez odată.
    I will visit you sometime
  3. to have to do (+ de + past participle)
    Nu ai de făcut asta dacă nu vrei
    You don't have to do this if you don't want.

Appox. usage (any sense): 26000 per million words

Appox. usage (any sense): 26000 per million words


avea Verb, avea

  1. (transitive) to have
    Eu am o soră.
    I have a sister.
  2. (reflexive, accusative, often with cu) to stand
    a se avea bine/rău (cu cineva)
    to be on good/bad terms (with someone)

Appox. usage (any sense): 26000 per million words

Appox. usage (any sense): 26000 per million words


avea Auxiliary verb, avea

  1. (conditional present tense) one would do (+ infinitive)
    face-o dacă putea.
    I would do it if I could.
    Ai vrea vii cu mine?
    Would you like to come with me?
  2. (conditional perfect tense) one would have done (+ fi + past participle)
    fi venit dacă fi avut timp.
    I would have come if I had time.

Appox. usage (any sense): 26000 per million words

Appox. usage (any sense): 26000 per million words


lăsa Verb, lăsa

  1. (transitive) to leave
    Am lăsat cartea acasă.
    I left the book at home.
    L-am lăsat liber.
    I set him free.
    O să îți las ție casa.
    I’ll leave the house to you.
  2. (transitive) to let, to allow
    Lasă-mă să-ți arăt.
    Let me show it to you.
  3. (transitive) to drop, let go
  4. (reflexive) to buckle, droop, sag, tilt, show signs of being about to fall
  5. (ERROR_2) to not mind, not worry
  6. (reflexive, of moments of the day or weather) to give way, begin
    Se lasă seara.
    It's getting dark.
  7. (reflexive) to give up something, whether good or bad [+ de (object)]
    S-a lăsat de fumat, dar s-a lăsat și de alergat.
    He did give up smoking, but he also gave up running.
  8. (informal, transitive) short for lăsa în pace (leave alone)

Appox. usage (any sense): 5500 per million words

Appox. usage (any sense): 5500 per million words


prost Adverb, prost

  1. poorly, badly
    Synonyms: rău

Appox. usage (any sense): 4800 per million words

Appox. usage (any sense): 4800 per million words



de Pronoun, de

  1. (informal, or, regional) Relative pronoun: who, whom, to whom.
    Synonyms: care

Appox. usage (any sense): 880000 per million words

Appox. usage (any sense): 880000 per million words


d Letter, d

  1. the letter d, being the sixth letter of the Romanian alphabet, called de,

Appox. usage (any sense): 2300 per million words

Appox. usage (any sense): 2300 per million words


lua Verb, lua

  1. (transitive) to take
    Aș dori să iau prânzul cu tine.
    I would like to have lunch with you.
    Ia-mă cu tine.
    Take me with you.
  2. (transitive, informal) synonym of cumpăra (to buy)
    Ce vrei să-ți iau de la magazin?
    What do you want me to buy you from the store?
  3. (intransitive) to take (to use up time)
    Cât îți ia să ajungi?
    How long does it take you to arrive?
  4. (transitive) to pass an examination
  5. (transitive, of mental or physical states, informal) to come upon somebody
    ia tristețea când mă gândesc la asta.
    I get sad (literally, “sadness comes upon me”) when I think about it.
    Pe mulți îi ia strănutul când intră în atelierul de vopseluri.
    Many start sneezing (literally, “sneeze comes upon many”) when they enter the paint workshop.
  6. (transitive) to approach or act towards a person or a situation in a certain way
    a (o) lua încet/ușor (pe cineva): to go easy/slowly (on someone)
    a lua la bătaie: to give a beating
    a lua în serios: to take seriously
    De ce mă iei așa acuzator?
    Why are you acting so accusatory towards me?
  7. (with placeholder o) to go, head, take to, move
    a o lua la vale: to (inertly) go downhill
    o lua înainte: to go ahead, in advance
    După ce-ajungi în intersecție, trebuie s-o iei la stânga.
    After reaching the intersection, you must head left.
  8. (reflexive) to follow someone, often covertly [+ după (object)]
  9. (reflexive) to take after someone (follow someone’s example) [+ după (object)]
  10. (reflexive) to be caught up, occupied [+ cu (object)]
    luasem cu altele și am uitat.
    I’d got caught up in other things and forgot.
  11. (reflexive, colloquial) to mess with someone (act aggressively) [+ de (object)]

Appox. usage (any sense): 2240 per million words

Appox. usage (any sense): 2240 per million words


ruga Verb, ruga

  1. (transitive) to politely ask
    Rugăm pasagerii să își pună centurile de siguranță.
    We ask the passengers to fasten their seatbelts.
  2. (reflexive) to pray [+ la (object), deity (object)]
  3. (reflexive) to insistently or repeatedly ask [+ de (object), person (object)]

Appox. usage (any sense): 1330 per million words

Appox. usage (any sense): 1330 per million words


trece Verb, trece

  1. (intransitive) to pass by, through, etc. (enter and then leave an object’s vicinity or insides)
    Trece grăbit fără să salute.
    He passes hurriedly by without saying hello.
  2. (chiefly, intransitive, with, de) to have passed something (leave behind in one’s path)
    Șoferul a trecut de ieșirea pe autostrada fără să o observe.
    The driver passed the highway exit without noticing it.
    1. (intransitive, with, de) to exceed a value
      Luna aceasta temperaturile nu vor trece de 10 grade.
      Temperatures will not exceed 10 degrees this month.
    2. (intransitive, figurative) to leave behind, come to terms with something [+ peste (object)]
  3. (transitive) to cross a road, a river etc.
  4. (transitive) to take someone over, help cross something
    Bacul ne trece peste Dunăre.
    The ferry is taking us across the Danube.
  5. (intransitive, of time) to pass (go by)
  6. (intransitive) to pass (be in the past)
    1. (of a sensation, state, emotion) to be over, pass, cease, no longer be felt by someone [+ dative]
  7. (intransitive) approach a new action or subject [+ la (object)]
    a trece la fapte: to walk the walk
    După montare voi trece la vopsire.
    After putting it together, I’ll go on to paint it.
    trecem acum la experiența dumneavoastră profesională.
    Let’s now discuss your work experience.
  8. (intransitive) to change into a state
    Molecula trece în starea excitată.
    The molecule enters an excited state.
    A trecut de la prieten la dușman.
    He went from friend to enemy.
  9. (intransitive) to make a visit, come over [+ (pe) la (object), person or place (object)]
  10. (transitive) to keep track, enter, catalogue, register, list in writing [+ în (object), means of record (object)]
  11. (ambitransitive) to pass a test
  12. (transitive, informal) to pass a student
  13. (copulative) to pass for [+ drept (object)]
  14. (intransitive, colloquial, chiefly, imperative, potentially rude) to go, move
    Treci înapoi în bancă.
    Back to your desk.
  15. (intransitive, less common) to turn into, develop into [+ în (object)]
  16. (reflexive, of produce) to become overripe, go out of season
  17. (reflexive, chiefly in the negative, obsolete, rare, of an endeavour) to succeed for someone [+ dative]
  18. (reflexive, most­ly, _, obsolete, of deceit or claims) to be believed

Appox. usage (any sense): 826 per million words

Appox. usage (any sense): 826 per million words




simți Verb, simți

  1. (transitive) to feel (of both tangibles and intangibles)
    Îți simt răsuflarea pe gât.
    I feel your breath on my neck.
    De ce simți nevoia fii atât de prost?
    Why do you feel the need to be so stupid?
  2. (reflexive, with accusative) to feel, to be feeling
    Te simți bine?
    Do you feel good?
    Cum se simte?
    How is he feeling?
  3. to sense, to notice (to perceive with the sense organs)
  4. (of animals) to sniff

Appox. usage (any sense): 534 per million words

Appox. usage (any sense): 534 per million words


salva Verb, salva

  1. to save (rescue) [+ de (object), from (object)]
    Synonyms: mântui (archaic), scăpa (informal)
  2. (computing) to save

Appox. usage (any sense): 308 per million words

Appox. usage (any sense): 308 per million words



prost Adjective, prost

  1. simple, simple-minded
  2. stupid
  3. poor (of low quality)

Appox. usage (any sense): 293 per million words

Appox. usage (any sense): 293 per million words


apuca Verb, apuca

  1. (transitive) to grab, grip, grasp, seize
  2. (reflexive, somewhat, informal) to start, endeavour, begin to do something [+ de (object)]
    a se apuca de treabă: to get to work
  3. (catenative, rather, informal) to get to do something
  4. (transitive) to live to see something, either by living long enough or by being born early enough
    Copilul nu l-a apucat pe străbunicul său.
    The child didn’t get to meet his great-grandfather.
  5. (transitive, now, uncommon) to have a tradition be passed down
  6. (transitive, of a point in time, informal) to catch someone unready
    a îl apuca seara: to not be done by nightfall
    Pe constructori o să îi apuce iarna și tot nu o să fie gata.
    Winter will come and the builders still will not be ready.
  7. (intransitive, or, transitive, _, with placeholder o) to head
  8. (transitive, of a mental state or physical manifestation, informal) to come upon somebody
    a îl apuca plânsul: to start crying
  9. (transitive, of an out of line behaviour, informal) to come upon somebody
    a îl apuca pandaliile: to throw a fit
    Te-a apucat să fluieri? Fă liniște!
    Did you suddenly think to whistle? Shut up!
  10. (reflexive, obsolete) to take it upon oneself
  11. (transitive, obsolete) to usurp, take for oneself

Appox. usage (any sense): 340 per million words

Appox. usage (any sense): 340 per million words


speria Verb, speria

  1. (transitive) to scare, to frighten
    Synonyms: înspăimânta (relatively literary)
  2. (reflexive) to get scared, have a scare [+ de (object), of (object)]

Appox. usage (any sense): 174 per million words

Appox. usage (any sense): 174 per million words


râde Verb, râde

  1. (intransitive) to laugh
  2. [with de [+accusative to laugh at

Appox. usage (any sense): 123 per million words

Appox. usage (any sense): 123 per million words


prosti Verb, prosti

  1. (transitive) to fool, to trick
    Synonyms: păcăli
  2. (reflexive) to act goofy, fool around
  3. (reflexive, or, transitive, often, participle) to stupefy, make unable to think
    Synonyms: tâmpi
    • , Alexandru Macedonski, Cârjaliul, chapter 3:
      Smărăndița nu mai știa de bucurie, iar Dobre sta prostit în mijlocul casei neștiind cum să explice o asemenea întîmplare.: Smărăndița was beside herself with joy, and Dobre was sitting stupefied in the middle of the house, not knowing how to explain such an event.
  4. (reflexive) to become stupid
  5. (reflexive, rare, of things) to lose quality, deteriorate, no longer correspond
  6. (reflexive, rare) to become weak
  7. (rare, obsolete) to pretend to be something else
  8. (reflexive, or, transitive, vanishingly, _) to make or become ugly

Appox. usage (any sense): 94.1 per million words

Appox. usage (any sense): 94.1 per million words


avertiza Verb, avertiza

  1. (transitive) to warn [+ de (object), of (object)] [+ despre (object), about (object)]
    Synonyms: preveni
    Te-am avertizat despre ea.
    I warned you about her.

Appox. usage (any sense): 76 per million words

Appox. usage (any sense): 76 per million words


îndoi Verb, îndoi

  1. (transitive, now, uncommon) to double, to increase two-fold
    Synonyms: dubla
  2. (transitive) to increase by dilution the volume of a liquid meant for consumption
  3. (reflexive) to doubt [+ de (object)]
    îndoiesc că va fi acasă diseară.
    I doubt that he’ll be home tonight.
    Experții se îndoiesc de aceste afirmații.
    Experts doubt these claims.
  4. (rare) to hesitate

Appox. usage (any sense): 94 per million words

Appox. usage (any sense): 94 per million words


îndura Verb, îndura

  1. (reflexive) to take pity on, have mercy [+ de (object)]
    1. (reflexive, with secondary clause) synonym of îndupleca (see se îndupleca) (to deign, yield, be convinced)
      Abia a treia oară când am dat examenul s-a îndurat profesorul să mă treacă.
      The teacher on only saw fit to pass me the third time I took the exam.
      Bine că te-ai îndurat să vii! Știi cât e ceasul?
      Good thing you finally deigned to arrive! Do you know what time it is?
  2. (transitive) to endure, bear, suffer
    Poporul român a îndurat dictatura comunistă timp de patruzeci de ani.
    The Romanian people endured the Communist dictatorship for forty years.
    Plantele acestea nu îndură clima de aici.
    These plants don’t withstand the local climate.
  3. (reflexive, most­ly, _, obsolete, chiefly in the negative) to be cruel, be indifferent to someone’s suffering [+ de (object), person (object)]
    1. (reflexive, chiefly in the negative, with subordinate clause) to bring oneself to do something that would cause someone else displeasure
      Trebuia să mă ridic, însă pisica dormea la mine în poală și nu mă înduram să o trezesc.
      I had to get up, but the cat was sleeping in my lap and I couldn’t bring myself to wake it up.
  4. (reflexive, obsolete) to leave someone [+ de (object)]
  5. (transitive, regional, rare) to allow

Appox. usage (any sense): 92 per million words

Appox. usage (any sense): 92 per million words


îndoi Verb, îndoi

  1. (transitive, or, reflexive) to bend, curve, crease or fold
  2. (reflexive, uncommon, of people) to bend over, adopt a bent position
    a se îndoi de șale: to bend down from the hip

Appox. usage (any sense): 94 per million words

Appox. usage (any sense): 94 per million words


ține Verb, ține

  1. (transitive) to hold
  2. (reflexive) to hold on [+ de (object)]
    Pasagerii care stau in picioare în tramvai pot să se țină de bară.
    The passengers standing up in the tram may hold on to the pole.
  3. to be a part of a whole, to be subordinate in a system, to belong [+ de (object)]
    Synonyms: depinde
    Alaska ține de Statele Unite.
    Alaska is part of the United States.
  4. (transitive, of, a mental state, the pursuit of an activity, or) to last for someone
    Te mai ține mult supărarea?
    Will you be angry for much longer?
    literally Does your anger last a lot any longer?
    Actoria l-a ținut trei ani.
    He lasted three years in acting [before giving up].
    Îmi place mult mai mult telefonul acesta fiindcă mă ține bateria.
    I like this phone much more because the battery lasts me.
  5. to treasure, to hold dear [+ la (object)]
  6. (with subordinate clause) to insist or find it important to do something
  7. to be up to someone (able to be influenced) [+ de (object)]
    Synonyms: depinde
    Te pot ajuta cu depunerea dosarului, dar dacă va fi acceptat nu ține de mine.
    I can help you with submitting your application, but whether it will be accepted is not up to me.
  8. (transitive) to hold (organise or have take place)
    a ține un discurs: to hold a speech
  9. (impersonal, transitive, with subordinate clause, informal) to have the guts
    Nu te ține să sari?
    You don’t have the guts to jump?
  10. (informal) to support a side in a competition or conflict [+ cu (object)]
  11. (reflexive, informal) to follow someone, mostly in a negative sense [+ de//după (object)]
    Synonyms: se lua
  12. (intransitive, of deceit, informal, chiefly in the negative) to be believed

Appox. usage (any sense): 35.2 per million words

Appox. usage (any sense): 35.2 per million words


rugă Noun, f, ru

  1. (archaic) request
    Synonyms: rugăminte
  2. (clerical, poetics) prayer, supplication
    Synonyms: rugăciune

Appox. usage (any sense): 15.6 per million words

Appox. usage (any sense): 15.6 per million words


d.p.d.v. Phrase, d.p.d.v.

  1. initialism of din punct de vedere

Appox. usage (any sense): 3.6 per million words

Appox. usage (any sense): 3.6 per million words


prejos Adverb, prejos

  1. below (in a non-spatial sense) [+ de (object)]
    Antonyms: presus

Appox. usage (any sense): 1.2 per million words

Appox. usage (any sense): 1.2 per million words


Africa de Sud Proper noun, Africa de Sud

  1. South Africa

Usage unknown

Usage unknown


America de Nord Proper noun, America de Nord

  1. a continent

Usage unknown

Usage unknown






D Letter, D

  1. the letter D, being the sixth letter of the Romanian alphabet, called de,

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


Europa de Est Proper noun, Europa de Est

  1. a region in cont/Europe

Usage unknown

Usage unknown


Europa de Nord Proper noun, Europa de Nord

  1. a region in cont/Europe

Usage unknown

Usage unknown


Europa de Sud Proper noun, Europa de Sud

  1. a region in cont/Europe

Usage unknown

Usage unknown


Europa de Vest Proper noun, Europa de Vest

  1. a region in cont/Europe

Usage unknown

Usage unknown




Timorul de Est Proper noun, Timorul de Est

  1. East Timor

Usage unknown

Usage unknown












izvorâtor Adjective, izvorâtor

  1. (construed with de) gushing (with)

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


mai apoi Preposition, mai apoi

  1. (spatial, connected with de) after
    Synonyms: după

Usage unknown

Usage unknown




un pic Noun, un pic

  1. (informal, preceding mass nouns, joined with de) a bit of
    Tava se unge cu un pic de unt.
    The pan is greased with a bit of butter.

Usage unknown

Usage unknown




Țările de Jos Proper noun, Țările de Jos

  1. Netherlands

Usage unknown

Usage unknown


parte de vorbire Noun, f, parte de vorbire

  1. part of speech

Usage unknown

Usage unknown


săblăzni Verb, săblăzni

  1. (reflexive) to fall into sin, to morally decay
  2. (transitive) to lead into sin, lead astray
  3. (reflexive) to renounce, disown, deny [+ de (object), object, in all attestations referring to God (object)]
  4. (reflexive) to have nocturnal emission

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


Moara de Piatră Proper noun, Moara de Piatră

  1. a village in commune/Moara de Piatră, raion/Drochia
  2. a commune in raion/Drochia, c/Moldova

Usage unknown

Usage unknown


avea grijă Verb, avea grijă

  1. to take care of, look after [+ de (object)]
    După ce părinții au grijă de copii, și copiii au grijă de părinți.
    After the parents take care of the children, the children also take care of the parents.
    Trebuie să te odihnești. Ai grijă de tine câteva ore.
    You need to rest. Take care of yourself for a few hours.
    Ai tu grijă de mâncarea de pe plită câteva minute până mă întorc?
    Will you mind the food on the stove for a few minutes until I come back?
  2. to watch out, be wary, be careful, exercise caution [+ cu//la (object), noun (object)]
    ai grijă ce-ți dorești: be careful what you wish for
    Hoții au avut grijă să nu fie observați.
    The thieves were careful not to be seen.
    Am grijă cu paharele, fiindcă se sparg ușor.
    I am careful with the glasses, as they break easily.
    Se recomandă ca turiștii să aibă grijă la urși.
    It’s recommended that tourists are wary of bears.

Usage unknown

Usage unknown


de baltă Adjective, de baltă

  1. Used other than figuratively or idiomatically: see ro, de, baltă.
  2. (idiomatic, colloquial) broken (of language)
    Am încercat să comand ceva în engleza mea de baltă.
    I tried to order something in my broken English.

Usage unknown

Usage unknown


de ce Adverb, de ce

  1. why
    Nu știu de ce plânge, dar a spus ceva despre o fată numită Sorina.
    I don't know why he's crying, but he said something about a girl named Sorina.
  2. Used other than figuratively or idiomatically: see ro, de, ce.
    De ce ai nevoie?
    What is it you need?

Usage unknown

Usage unknown



de-a lungul Preposition, de-a lungul

  1. along
    Mergem de-a lungul malului.
    We're walking along the shore.
  2. lengthwise of

Usage unknown

Usage unknown


dec Interjection, dec

  1. alternative form of de

Appox. usage (any sense): 37 per million words

Appox. usage (any sense): 37 per million words


Interjection,

  1. alternative form of de

Appox. usage (any sense): 4200 per million words

Appox. usage (any sense): 4200 per million words


un pic Adverb, un pic

  1. (informal, modifying verbs, adjectives or adverbs) a bit, a little
    Synonyms: puțin
    Hai să mai așteptăm un pic.
    Let’s wait a little more.
    Stâlpul e un pic înclinat.
    The pole is a little leaning.
    Acum sună un pic mai bine.
    Now it sounds a little better.
    S-a făcut un pic cam târziu.
    It’s gotten a little bit late.

Usage unknown

Usage unknown


deh Interjection, deh

  1. obsolete form of de

Appox. usage (any sense): 14 per million words

Appox. usage (any sense): 14 per million words


simți Verb, simți

  1. definition not found for this word

Appox. usage (any sense): 31.6 per million words

Appox. usage (any sense): 31.6 per million words


proșca Verb, proșca

  1. definition not found for this word

Appox. usage (any sense): 0.811 per million words

Appox. usage (any sense): 0.811 per million words


Țările de Jos Noun, f, Țările de Jos

  1. definition not found for this word

Usage unknown

Usage unknown


prosti Verb, prosti

  1. (intransitive, regional) synonym of cerși (beg for alms)
  2. (, transitive, obsolete) to allow for a dispensation
  3. (transitive, obsolete, rare) to spare someone of a punishment
  4. (reciprocal, obsolete, rare) to make up (make peace)
  5. (reflexive, obsolete, rare) to step down from office, or specifically abdicate [+ de (object), office (object)]
  6. (reflexive, obsolete, rare) to retreat to a place

Appox. usage (any sense): 94.1 per million words

Appox. usage (any sense): 94.1 per million words