de
Conjunction,
de
▼
▶
(informal, or, literary ) synonym of dacă (if)
(ERROR_2 ) if only
(informal ) to the effect that
Mașina a demarat
de i-au scârțâit cauciucurile.
The car sped off [so fast] that its tyres screeched.
Am așteptat
de m-am plictisit.
I waited [so much] that I got bored.
Cum a jucat echipa
de a pierdut așa de rău?
How did the team play to lose so badly?
Am bani
de nu știu ce să fac cu ei.
I have [so much] money that I don’t know what to do with it.
Appox. usage (any sense): 29800 per million words
Appox. usage (any sense): 29800 per million words
de
Preposition,
de
▼
▶
of
Beau o ceașcă
de ceai.
I’m drinking a cup of tea.
Este profesor
de matematică
He’s a teacher of mathematics.
(only before spatial adverbs and prepositions ) Indicates source of motion or origin: from
Stația nu este departe
de aici.
The station is not far from here.
Apa picură
de sus.
The water drips from above.
Prefer mâncarea
de acolo.
I prefer the food from there.
Sunetul trebuie să vină
de altundeva.
The sound must be coming from somewhere else.
Gloanțele acestea nu sunt bune decât
de aproape.
These bullets are only good from a short distance.
Seara la ora de vârf toată lumea se întoarce
de la serviciu.
In the evening during rush hour everybody is returning from work.
Ia plasa
de lângă radiator! O să se topească!
Take the bag away from near the heater! It will melt!
O foaie de hârtie poate fi trasă repede
de sub un pahar.
A sheet of paper can be quickly pulled from under a glass.
(with adverbs of time, precisely referenced time-related nouns or prepositions or conjunctions of time ) of , from , ’s
Ziua
de mâine va fi mai bună decât ziua
de azi.
Tomorrow will be better than today.
literally
the day of tomorrow”, “the day of today
Întâlnirile
de mâine,
de marți și
de săptămâna viitoare se amână.
Tomorrow’s , Tuesday’s and next week’s meetings are being postponed.
Arhiva este plină cu documente
de demult.
The archive is full of documents from long ago.
Știrile acestea sunt
de anul trecut.
These news are from last year.
Mă uit la poze
de dinainte să mă fi născut.
I’m looking at photos from before I was born.
Retrăiesc amintiri
de când eram copil.
I’m reliving memories from when I was a child.
Anii
de după Revoluție au fost grei.
The years from after the Revolution were difficult.
for (intended for a certain destination )
În magazin hainele
de bărbați sunt în stânga, iar cele
de femei în dreapta.
In the shop, men’s clothes are on the left, while women’s are on the right.
Ai cizme
de lucru?
Do you have work boots?
Unele lemnuri sunt bune
de tâmplărie, altele sunt bune
de foc.
Some woods are good for woodworking, others are good for firewood.
Marks the point of action of a force of grip: by .
Nu lua iepurele
de urechi.
Do not grab the rabbit by the ears.
Plăcile se prind numai
de margini.
Vinyls are held by the edges only.
L-a mușcat câinele
de mână.
The dog bit him by the hand.
: by .
Asta e mâncare făcută
de mine.
This is food made by me.
Avionul este acum controlat
de autopilot.
The plane is now controlled by the autopilot.
Introduces the author of a work: by .
Connects a cardinal numeral who is a multiple of 100 or whose tens are greater than 1 to the determinated noun.
Suma este de două sute șaisprezece lei și patruzeci și patru
de bani.
The sum is 216 lei and 44 bani.
Forms an adverbial numeral with ori or dăți .
De câte ori a bătut ceasul?
De șase ori.
How many times did the pendulum clock strike? Six times.
Precedes numbers and letters when they are themselves counted.
Dacă ai un opt, o să îți trebuiască trei
de zece ca să îți iasă media zece.
If you have one grade of 8 (equivalent of a B), you’ll need three 10s (equivalent of an A) to still get an average grade of 10.
„Nu fi” nu se scrie cu doi
de i, ci cu unul.
isn’t written with two i’s, but with one.
Connects most adverbs other than certain basic ones to the determinated adjectives or adverbs.
Motocicleta merge destul
de repede.
The motorbike is going pretty fast.
Casa aceasta are o culoare nepotrivit
de intensă.
This house has an inappropriately bright colour.
(before numerals, designations of time or the word atât ) than
Război și pace are mai mult
de o mie de pagini.
War and Peace has more than a thousand pages.
A trecut mai puțin
de jumătate din vacanță.
Less than half of summer break has passed.
Nu se poate mai devreme
de luna viitoare.
It isn’t possible any earlier than next month.
Poți chiar mai bine
de atât.
You can do even better than that.
Marks the starting point of a state or recurring event : since , starting , as of .
de acum încolo: from now on
Curentul e tăiat
de ieri.
The power is cut since yesterday.
Noii angajați încep
de săptămâna viitoare serviciul.
The new employees are beginning work starting next week.
Marks the duration of a state or recurring event persisting to the present : for , in
Compania noastră este prezentă în România
de șase ani.
Our company has been present in Romania for six years.
Nu te-am mai văzut
de multă vreme.
I haven’t seen you in a long time.
(only of festive dates ) on
De Anul Nou sau
de 1 Mai se petrece.
On New Year or May Day one celebrates.
Mi-am luat concediu
de ziua mea de naștere.
On my birthday I took a day off.
(informal ) synonym of despre (about, of)
Ce știe lumea
de economie?
What do people know about economy?
Tocmai vorbeam
de tine.
We were just talking about you.
(informal ) Connects an often negative qualifier to a noun or pronoun : of a.
Aici stă un nesuferit
de moș.
Here lives a jerk of an old man.
Prostul
de mine, am uitat.
Foolish me, I forgot.
Stands between two repetitions of a unit of time to mark it as an interval of regular repetition: by .
zi de zi: day by day, daily
an de an: year by year, annualy
Minut
de minut se aude semnalul.
The signal is heard every minute.
literally
minute by minute
Indicates a specific train by its origin station.
Trenul
de Timișoara face cincisprezece ore până la Iași.
The Timișoara train takes fifteen hours to Iași.
Indicates the recipients of an equal distribution: per .
Rația e de 2 litri de apă
de persoană.
The ration is 2 litres of water per person.
Appox. usage (any sense): 29800 per million words
Appox. usage (any sense): 29800 per million words
avea
Auxiliary verb,
avea
▼
▶
(compound perfect tense ) one has done (+ past participle)
(variant of the future tense ) one will do (+ subjunctive)
Am să te vizitez odată.
I will visit you sometime
to have to do (+ de + past participle)
Nu
ai de făcut asta dacă nu vrei
You don't have to do this if you don't want.
Appox. usage (any sense): 26000 per million words
Appox. usage (any sense): 26000 per million words
avea
Verb,
avea
▼
▶
(transitive ) to have
(reflexive, accusative, often with cu ) to stand
Appox. usage (any sense): 26000 per million words
Appox. usage (any sense): 26000 per million words
avea
Auxiliary verb,
avea
▼
▶
(conditional present tense ) one would do (+ infinitive)
Aș face-o dacă
aș putea.
I would do it if I could.
(conditional perfect tense ) one would have done (+ fi + past participle)
Aș fi venit dacă
aș fi avut timp.
I would have come if I had time.
Appox. usage (any sense): 26000 per million words
Appox. usage (any sense): 26000 per million words
lăsa
Verb,
lăsa
▼
▶
(transitive ) to leave
Am
lăsat cartea acasă.
I left the book at home.
L-am
lăsat liber.
I set him free.
O să îți
las ție casa.
I’ll leave the house to you.
(transitive ) to let , to allow
Lasă -mă să-ți arăt.
Let me show it to you.
(transitive ) to drop , let go
(reflexive ) to buckle , droop , sag , tilt , show signs of being about to fall
(ERROR_2 ) to not mind , not worry
(reflexive, of moments of the day or weather ) to give way , begin
Se
lasă seara.
It's getting dark.
(reflexive ) to give up something, whether good or bad [+ de (object)]
S-a
lăsat de fumat, dar s-a
lăsat și de alergat.
He did give up smoking, but he also gave up running.
(informal, transitive ) short for lăsa în pace (leave alone )
Appox. usage (any sense): 5500 per million words
Appox. usage (any sense): 5500 per million words
prost
Adverb,
prost
▼
▶
poorly , badly
Appox. usage (any sense): 4800 per million words
Appox. usage (any sense): 4800 per million words
Appox. usage (any sense): 3400 per million words
de
Pronoun,
de
▼
▶
(informal, or, regional ) Relative pronoun: who , whom , to whom .
Appox. usage (any sense): 880000 per million words
Appox. usage (any sense): 880000 per million words
d
Letter,
d
the letter d , being the sixth letter of the Romanian alphabet, called de , dî
Appox. usage (any sense): 2300 per million words
Appox. usage (any sense): 2300 per million words
lua
Verb,
lua
▼
▶
(transitive ) to take
Aș dori să
iau prânzul cu tine.
I would like to have lunch with you.
Ia -mă cu tine.
Take me with you.
(transitive, informal ) synonym of cumpăra (to buy )
Ce vrei să-ți
iau de la magazin?
What do you want me to buy you from the store?
(intransitive ) to take (to use up time)
Cât îți
ia să ajungi?
How long does it take you to arrive?
(transitive ) to pass an examination
(transitive, of mental or physical states, informal ) to come upon somebody
Mă
ia tristețea când mă gândesc la asta.
I get sad (literally, “sadness comes upon me”) when I think about it.
Pe mulți îi
ia strănutul când intră în atelierul de vopseluri.
Many start sneezing (literally, “sneeze comes upon many”) when they enter the paint workshop.
(transitive ) to approach or act towards a person or a situation in a certain way
a (o) lua încet/ușor (pe cineva): to go easy/slowly (on someone)
a lua la bătaie: to give a beating
a lua în serios: to take seriously
De ce mă
iei așa acuzator?
Why are you acting so accusatory towards me?
(with placeholder o ) to go , head , take to , move
a o lua la vale: to (inertly) go downhill
o lua înainte: to go ahead, in advance
După ce-ajungi în intersecție, trebuie s-o
iei la stânga.
After reaching the intersection, you must head left.
(reflexive ) to follow someone, often covertly [+ după (object)]
(reflexive ) to take after someone (follow someone’s example ) [+ după (object)]
(reflexive ) to be caught up , occupied [+ cu (object)]
Mă
luasem cu altele și am uitat.
I’d got caught up in other things and forgot.
(reflexive, colloquial ) to mess with someone (act aggressively ) [+ de (object)]
Appox. usage (any sense): 2240 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
lua
lua t
luâ nd
lua re
singular
plural
ia
lua ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
ia u
să ia u
lua m
lua i
lua se m
tu
ie i
să ie i
lua i
lua și
lua se și
el
ia
să
ia ,
ie i e
lua
luă
lua se
noi
luă m
să luă m
lua m
lua răm
lua se răm ,
lua se m
voi
lua ți
să lua ți
lua ți
lua răți
lua se răți ,
lua se ți
ei
ia u
să
ia ,
ie i e
lua u
lua ră
lua se ră
Appox. usage (any sense): 2240 per million words
ruga
Verb,
ruga
▼
▶
(transitive ) to politely ask
Rugăm pasagerii să își pună centurile de siguranță.
We ask the passengers to fasten their seatbelts.
(reflexive ) to pray [+ la (object), deity (object)]
(reflexive ) to insistently or repeatedly ask [+ de (object), person (object)]
Appox. usage (any sense): 1330 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
ruga
ruga t
rugâ nd
ruga re
singular
plural
roa gă
ruga ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
ro g
să ro g
ruga m
ruga i
ruga se m
tu
ro gi
să ro gi
ruga i
ruga și
ruga se și
el
roa gă
să roa ge
ruga
rugă
ruga se
noi
rugă m
să rugă m
ruga m
ruga răm
ruga se răm ,
ruga se m
voi
ruga ți
să ruga ți
ruga ți
ruga răți
ruga se răți ,
ruga se ți
ei
roa gă
să roa ge
ruga u
ruga ră
ruga se ră
Appox. usage (any sense): 1330 per million words
trece
Verb,
tre ce
▼
▶
(intransitive ) to pass by, through, etc. (enter and then leave an object’s vicinity or insides )
Trece grăbit fără să salute.
He passes hurriedly by without saying hello.
(chiefly, intransitive, with, de ) to have pass ed something (leave behind in one’s path )
Șoferul a
trecut de ieșirea pe autostrada fără să o observe.
The driver passed the highway exit without noticing it.
(intransitive, with, de ) to exceed a value
Luna aceasta temperaturile nu vor
trece de 10 grade.
Temperatures will not exceed 10 degrees this month.
(intransitive, figurative ) to leave behind , come to terms with something [+ peste (object)]
(transitive ) to cross a road, a river etc.
(transitive ) to take someone over, help cross something
Bacul ne
trece peste Dunăre.
The ferry is taking us across the Danube.
(intransitive, of time ) to pass (go by )
(intransitive ) to pass (be in the past )
(of a sensation, state, emotion ) to be over , pass , cease , no longer be felt by someone [+ dative]
(intransitive ) approach a new action or subject [+ la (object)]
a trece la fapte: to walk the walk
După montare voi
trece la vopsire.
After putting it together, I’ll go on to paint it.
Să
trecem acum la experiența dumneavoastră profesională.
Let’s now discuss your work experience.
(intransitive ) to change into a state
Molecula
trece în starea excitată.
The molecule enters an excited state.
A
trecut de la prieten la dușman.
He went from friend to enemy.
(intransitive ) to make a visit , come over [+ (pe ) la (object), person or place (object)]
(transitive ) to keep track , enter , catalogue , register , list in writing [+ în (object), means of record (object)]
(ambitransitive ) to pass a test
(transitive, informal ) to pass a student
(copulative ) to pass for [+ drept (object)]
(intransitive, colloquial, chiefly, imperative, potentially rude ) to go , move
Treci înapoi în bancă.
Back to your desk.
(intransitive, less common ) to turn into , develop into [+ în (object)]
(reflexive, of produce ) to become overripe , go out of season
(reflexive, chiefly in the negative, obsolete, rare, of an endeavour ) to succeed for someone [+ dative]
(reflexive, mostly, _, obsolete, of deceit or claims ) to be believe d
Appox. usage (any sense): 826 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
tre ce
trecu t
trecâ nd
tre cere
singular
plural
tre ci ,
tre ce-
tre ceți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
tre c
să tre c
trece a m
trecu i
trecu se m
tu
tre ci
să tre ci
trece a i
trecu și
trecu se și
el
tre ce
să trea că
trece a
trecu
trecu se
noi
tre cem
să tre cem
trece a m
trecu răm
trecu se răm ,
trecu se m
voi
tre ceți
să tre ceți
trece a ți
trecu răți
trecu se răți ,
trecu se ți
ei
tre c
să trea că
trece a u
trecu ră
trecu se ră
Appox. usage (any sense): 826 per million words
Appox. usage (any sense): 660 per million words
deosebit
Adjective,
deosebit
(now, uncommon ) separate , apart
different , distinct
special , unusual , remarkable , prominent , great
(especially, of, people ) distinguished through good qualities
(in plural, preposited, uncommon ) diverse , various
Appox. usage (any sense): 660 per million words
Appox. usage (any sense): 660 per million words
simți
Verb,
simți
▼
▶
(transitive ) to feel (of both tangibles and intangibles)
(reflexive, with accusative ) to feel , to be feeling
to sense , to notice (to perceive with the sense organs)
(of animals ) to sniff
Appox. usage (any sense): 534 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
simți
simți t
simți nd
simți re
singular
plural
simți ,
si mte-
simți ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
si mt ,
si mț
să
si mt ,
si mț
simțe a m
simți i
simți se m
tu
si mți
să si mți
simțe a i
simți și
simți se și
el
si mt e
să
si mt ă ,
si mță
simțe a
simți
simți se
noi
simți m
să simți m
simțe a m
simți răm
simți se răm ,
simți se m
voi
simți ți
să simți ți
simțe a ți
simți răți
simți se răți ,
simți se ți
ei
si mt
să
si mt ă ,
si mță
simțe a u
simți ră
simți se ră
Appox. usage (any sense): 534 per million words
salva
Verb,
salva
▼
▶
to save (rescue ) [+ de (object), from (object)]
(computing ) to save
Appox. usage (any sense): 308 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
salva
salva t
salvâ nd
salva re
singular
plural
salvea z ă
salva ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
salve z
să salve z
salva m
salva i
salva se m
tu
salve zi
să salve zi
salva i
salva și
salva se și
el
salvea z ă
să salve ze
salva
salvă
salva se
noi
salvă m
să salvă m
salva m
salva răm
salva se răm ,
salva se m
voi
salva ți
să salva ți
salva ți
salva răți
salva se răți ,
salva se ți
ei
salvea z ă
să salve ze
salva u
salva ră
salva se ră
Appox. usage (any sense): 308 per million words
Appox. usage (any sense): 360 per million words
masculine
feminine
indefinite
definite
indefinite
definite
nominative- acusative
singular
pro st
pro stul ,
pro stu
proa stă
proa sta
plural
pro ș ti
pro ș ti i
proa ste
proa ste le
genitive- dative
singular
pro st
pro stu lui
proa ste
proa ste i
plural
pro ș ti
pro ș ti lor
proa ste
proa ste lor
vocative
singular
plural
Appox. usage (any sense): 293 per million words
apuca
Verb,
apuca
▼
▶
(transitive ) to grab , grip , grasp , seize
(reflexive, somewhat, informal ) to start , endeavour , begin to do something [+ de (object)]
a se apuca de treabă: to get to work
(catenative, rather, informal ) to get to do something
(transitive ) to live to see something, either by living long enough or by being born early enough
Copilul nu l-a
apucat pe străbunicul său.
The child didn’t get to meet his great-grandfather.
(transitive, now, uncommon ) to have a tradition be passed down
(transitive, of a point in time, informal ) to catch someone unready
a îl apuca seara: to not be done by nightfall
Pe constructori o să îi
apuce iarna și tot nu o să fie gata.
Winter will come and the builders still will not be ready.
(intransitive, or, transitive, _, with placeholder o ) to head
(transitive, of a mental state or physical manifestation, informal ) to come upon somebody
a îl apuca plânsul: to start crying
(transitive, of an out of line behaviour, informal ) to come upon somebody
a îl apuca pandaliile: to throw a fit
Te-a
apucat să fluieri? Fă liniște!
Did you suddenly think to whistle? Shut up!
(reflexive, obsolete ) to take it upon oneself
(transitive, obsolete ) to usurp , take for oneself
Appox. usage (any sense): 340 per million words
Appox. usage (any sense): 340 per million words
speria
Verb,
speria
▼
▶
(transitive ) to scare , to frighten
(reflexive ) to get scared , have a scare [+ de (object), of (object)]
Appox. usage (any sense): 174 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
speria
speria t
sperii nd
sperie re
singular
plural
spe rie
speria ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
spe rii
să spe rii
speria m
speria i
speria se m
tu
spe rii
să spe rii
speria i
speria și
speria se și
el
spe rie
să spe rie
speria
sperie
speria se
noi
sperie m
să sperie m
speria m
speria răm
speria se răm ,
speria se m
voi
speria ți
să speria ți
speria ți
speria răți
speria se răți ,
speria se ți
ei
spe rie
să spe rie
speria u
speria ră
speria se ră
Appox. usage (any sense): 174 per million words
râde
Verb,
râ de
(intransitive ) to laugh
[with de [+accusative to laugh at
Appox. usage (any sense): 123 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
râ de
râ s
râz â nd
râ dere
singular
plural
râ z i ,
râ de-
râ deți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
râ d ,
râ z
să
râ d ,
râ z
râde a m
râse i
râse se m
tu
râ z i
să râ z i
râde a i
râse și
râse se și
el
râ de
să
râ dă ,
râ z ă
râde a
râ se
râse se
noi
râ dem
să râ dem
râde a m
râ se răm
râse se răm ,
râse se m
voi
râ deți
să râ deți
râde a ți
râ se răți
râse se răți ,
râse se ți
ei
râ d
să
râ dă ,
râ z ă
râde a u
râ se ră
râse se ră
Appox. usage (any sense): 123 per million words
prosti
Verb,
prosti
▼
▶
(transitive ) to fool , to trick
(reflexive ) to act goofy , fool around
(reflexive, or, transitive, often, participle ) to stupefy , make unable to think
, Alexandru Macedonski , Cârjaliul , chapter 3 :
Smărăndița nu mai știa de bucurie, iar Dobre sta prostit în mijlocul casei neștiind cum să explice o asemenea întîmplare.: Smărăndița was beside herself with joy, and Dobre was sitting stupefied in the middle of the house, not knowing how to explain such an event.
(reflexive ) to become stupid
(reflexive, rare, of things ) to lose quality , deteriorate , no longer correspond
(reflexive, rare ) to become weak
(rare, obsolete ) to pretend to be something else
(reflexive, or, transitive, vanishingly, _ ) to make or become ugly
Appox. usage (any sense): 94.1 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
prosti
prosti t
prosti nd
prosti re
singular
plural
proste ște
prosti ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
proste sc
să proste sc
proste a m
prosti i
prosti se m
tu
proste ști
să proste ști
proste a i
prosti și
prosti se și
el
proste ște
să
proste a scă
proste a
prosti
prosti se
noi
prosti m
să prosti m
proste a m
prosti răm
prosti se răm ,
prosti se m
voi
prosti ți
să prosti ți
proste a ți
prosti răți
prosti se răți ,
prosti se ți
ei
proste sc
să
proste a scă
proste a u
prosti ră
prosti se ră
Appox. usage (any sense): 94.1 per million words
avertiza
Verb,
avertiza
▼
▶
(transitive ) to warn [+ de (object), of (object)] [+ despre (object), about (object)]
Te-am
avertizat despre ea.
I warned you about her.
Appox. usage (any sense): 76 per million words
Appox. usage (any sense): 76 per million words
îndoi
Verb,
îndoi
▼
▶
(transitive, now, uncommon ) to double , to increase two-fold
(transitive ) to increase by dilution the volume of a liquid meant for consumption
(reflexive ) to doubt [+ de (object)]
Mă
îndoiesc că va fi acasă diseară.
I doubt that he’ll be home tonight.
Experții se
îndoiesc de aceste afirmații.
Experts doubt these claims.
(rare ) to hesitate
Appox. usage (any sense): 94 per million words
Appox. usage (any sense): 94 per million words
îndura
Verb,
îndura
▼
▶
(reflexive ) to take pity on, have mercy [+ de (object)]
(reflexive, with secondary clause ) synonym of îndupleca (see se îndupleca ) (to deign, yield, be convinced)
Abia a treia oară când am dat examenul s-a
îndurat profesorul să mă treacă.
The teacher on only saw fit to pass me the third time I took the exam.
Bine că te-ai
îndurat să vii! Știi cât e ceasul?
Good thing you finally deigned to arrive! Do you know what time it is?
(transitive ) to endure , bear , suffer
Poporul român a
îndurat dictatura comunistă timp de patruzeci de ani.
The Romanian people endured the Communist dictatorship for forty years.
Plantele acestea nu
îndură clima de aici.
These plants don’t withstand the local climate.
(reflexive, mostly, _, obsolete, chiefly in the negative ) to be cruel , be indifferent to someone’s suffering [+ de (object), person (object)]
(reflexive, chiefly in the negative, with subordinate clause ) to bring oneself to do something that would cause someone else displeasure
Trebuia să mă ridic, însă pisica dormea la mine în poală și nu mă
înduram să o trezesc.
I had to get up, but the cat was sleeping in my lap and I couldn’t bring myself to wake it up.
(reflexive, obsolete ) to leave someone [+ de (object)]
(transitive, regional, rare ) to allow
Appox. usage (any sense): 92 per million words
Appox. usage (any sense): 92 per million words
îndoi
Verb,
îndoi
▼
▶
(transitive, or, reflexive ) to bend , curve , crease or fold
(reflexive, uncommon, of people ) to bend over , adopt a bent position
a se îndoi de șale: to bend down from the hip
Appox. usage (any sense): 94 per million words
Appox. usage (any sense): 94 per million words
ține
Verb,
ți ne
▼
▶
(transitive ) to hold
(reflexive ) to hold on [+ de (object)]
Pasagerii care stau in picioare în tramvai pot să se
țină de bară.
The passengers standing up in the tram may hold on to the pole.
to be a part of a whole, to be subordinate in a system, to belong [+ de (object)]
Alaska
ține de Statele Unite.
Alaska is part of the United States.
(transitive, of, a mental state, the pursuit of an activity, or ) to last for someone
Te mai
ține mult supărarea?
Will you be angry for much longer?
literally
Does your anger last a lot any longer?
Actoria l-a
ținut trei ani.
He lasted three years in acting [before giving up].
Îmi place mult mai mult telefonul acesta fiindcă mă
ține bateria.
I like this phone much more because the battery lasts me.
to treasure , to hold dear [+ la (object)]
(with subordinate clause ) to insist or find it important to do something
to be up to someone (able to be influenced ) [+ de (object)]
Te pot ajuta cu depunerea dosarului, dar dacă va fi acceptat nu
ține de mine.
I can help you with submitting your application, but whether it will be accepted is not up to me.
(transitive ) to hold (organise or have take place )
a ține un discurs: to hold a speech
(impersonal, transitive, with subordinate clause, informal ) to have the guts
Nu te
ține să sari?
You don’t have the guts to jump?
(informal ) to support a side in a competition or conflict [+ cu (object)]
(reflexive, informal ) to follow someone, mostly in a negative sense [+ de//după (object)]
(intransitive, of deceit, informal, chiefly in the negative ) to be believed
Appox. usage (any sense): 35.2 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
ți ne
ținu t
ținâ nd ,
ții nd
ți nere
singular
plural
ți ne
ți neți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
ți n ,
ți u
să
ți n ,
ți u
ține a m
ținu i
ținu se m
tu
ți i
să ți i
ține a i
ținu și
ținu se și
el
ți ne
să
ți nă ,
ți e
ține a
ținu
ținu se
noi
ți nem
să ți nem
ține a m
ținu răm
ținu se răm ,
ținu se m
voi
ți neți
să ți neți
ține a ți
ținu răți
ținu se răți ,
ținu se ți
ei
ți n
să
ți nă ,
ți e
ține a u
ținu ră
ținu se ră
Appox. usage (any sense): 35.2 per million words
indefinite
definite
nominative- acusative
singular
o ru gă
ru ga
plural
două ru gi
ru gi le
genitive- dative
singular
unei ru gi
ru gi i
plural
unor ru gi
ru gi lor
vocative
singular
plural
Appox. usage (any sense): 15.6 per million words
Appox. usage (any sense): 3.6 per million words
prejos
Adverb,
prejo s
▼
▶
below (in a non-spatial sense ) [+ de (object)]
Appox. usage (any sense): 1.2 per million words
Appox. usage (any sense): 1.2 per million words
Africa de Sud
Proper noun,
Africa de Sud
South Africa
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
America de Sud
Proper noun,
America de Sud
▼
▶
a continent
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
D
Letter,
D
the letter D , being the sixth letter of the Romanian alphabet, called de , dî
Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words
Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words
Europa de Est
Proper noun,
Europa de Est
a region in cont/Europe
Usage unknown
Usage unknown
Europa de Nord
Proper noun,
Europa de Nord
a region in cont/Europe
Usage unknown
Usage unknown
Europa de Sud
Proper noun,
Europa de Sud
a region in cont/Europe
Usage unknown
Usage unknown
Europa de Vest
Proper noun,
Europa de Vest
a region in cont/Europe
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
izvorâtor
Adjective,
izvorâtor
(construed with de ) gushing (with)
Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words
Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words
mai apoi
Preposition,
mai apoi
▼
▶
(spatial, connected with de ) after
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
un pic
Noun,
un pic
▼
▶
(informal, preceding mass nouns, joined with de ) a bit of
Tava se unge cu
un pic de unt.
The pan is greased with a bit of butter.
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
Țările de Jos
Proper noun,
Țările de Jos
Netherlands
Usage unknown
Usage unknown
indefinite
definite
nominative- acusative
singular
o pa rte de vorbi re
pa rtea de vorbi re
plural
două pă rți de vorbi re
pă rțil e de vorbi re
genitive- dative
singular
unei pă rți de vorbi re
pă rții de vorbi re
plural
unor pă rți de vorbi re
pă rților de vorbi re
vocative
singular
plural
Usage unknown
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
săblăzni
săblăzni t
săblăzni nd
săblăzni re
singular
plural
săblăzne ște
săblăzni ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
săblăzne sc
să săblăzne sc
săblăzne a m
săblăzni i
săblăzni se m
tu
săblăzne ști
să săblăzne ști
săblăzne a i
săblăzni și
săblăzni se și
el
săblăzne ște
să
săblăzne a scă
săblăzne a
săblăzni
săblăzni se
noi
săblăzni m
să săblăzni m
săblăzne a m
săblăzni răm
săblăzni se răm ,
săblăzni se m
voi
săblăzni ți
să săblăzni ți
săblăzne a ți
săblăzni răți
săblăzni se răți ,
săblăzni se ți
ei
săblăzne sc
să
săblăzne a scă
săblăzne a u
săblăzni ră
săblăzni se ră
Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words
Moara de Piatră
Proper noun,
Moara de Piatră
a village in commune/Moara de Piatră, raion/Drochia
a commune in raion/Drochia, c/Moldova
Usage unknown
Usage unknown
avea grijă
Verb,
avea grijă
▼
▶
to take care of , look after [+ de (object)]
După ce părinții
au grijă de copii, și copiii
au grijă de părinți.
After the parents take care of the children, the children also take care of the parents.
Trebuie să te odihnești.
Ai grijă de tine câteva ore.
You need to rest. Take care of yourself for a few hours.
Ai tu
grijă de mâncarea de pe plită câteva minute până mă întorc?
Will you mind the food on the stove for a few minutes until I come back?
to watch out , be wary , be careful , exercise caution [+ cu//la (object), noun (object)]
Hoții au
avut grijă să nu fie observați.
The thieves were careful not to be seen.
Am grijă cu paharele, fiindcă se sparg ușor.
I am careful with the glasses, as they break easily.
Se recomandă ca turiștii să
aibă grijă la urși.
It’s recommended that tourists are wary of bears.
Usage unknown
Usage unknown
de baltă
Adjective,
de baltă
▼
▶
Used other than figuratively or idiomatically : see ro , de , baltă .
(idiomatic, colloquial ) broken (of language)
Am încercat să comand ceva în engleza mea
de baltă.
I tried to order something in my broken English.
Usage unknown
Usage unknown
de ce
Adverb,
de ce
▼
▶
why
Nu știu
de ce plânge, dar a spus ceva despre o fată numită Sorina.
I don't know why he's crying, but he said something about a girl named Sorina.
Used other than figuratively or idiomatically : see ro , de , ce .
De ce ai nevoie?
What is it you need?
Usage unknown
Usage unknown
Usage unknown
de-a lungul
Preposition,
de-a lungul
▼
▶
along
Mergem
de-a lungul malului.
We're walking along the shore.
lengthwise of
Usage unknown
Usage unknown
dec
Interjection,
dec
alternative form of de
Appox. usage (any sense): 37 per million words
Appox. usage (any sense): 37 per million words
dă
Interjection,
dă
alternative form of de
Appox. usage (any sense): 4200 per million words
Appox. usage (any sense): 4200 per million words
un pic
Adverb,
un pic
▼
▶
(informal, modifying verbs, adjectives or adverbs ) a bit , a little
Hai să mai așteptăm
un pic .
Let’s wait a little more.
Stâlpul e
un pic înclinat.
The pole is a little leaning.
Acum sună
un pic mai bine.
Now it sounds a little better.
S-a făcut
un pic cam târziu.
It’s gotten a little bit late.
Usage unknown
Usage unknown
deh
Interjection,
deh
obsolete form of de
Appox. usage (any sense): 14 per million words
Appox. usage (any sense): 14 per million words
simți
Verb,
simți
definition not found for this word
Appox. usage (any sense): 31.6 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
simți
simți t
simți nd
simți re
singular
plural
simțe ște
simți ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
simțe sc
să simțe sc
simțe a m
simți i
simți se m
tu
simțe ști
să simțe ști
simțe a i
simți și
simți se și
el
simțe ște
să
simțe a scă
simțe a
simți
simți se
noi
simți m
să simți m
simțe a m
simți răm
simți se răm ,
simți se m
voi
simți ți
să simți ți
simțe a ți
simți răți
simți se răți ,
simți se ți
ei
simțe sc
să
simțe a scă
simțe a u
simți ră
simți se ră
Appox. usage (any sense): 31.6 per million words
proșca
Verb,
proșca
definition not found for this word
Appox. usage (any sense): 0.811 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
proșca
proșca t
proșcâ nd
proșca re
singular
plural
proa șcă
proșca ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
pro șc
să pro șc
proșca m
proșca i
proșca se m
tu
pro șt i
să pro șt i
proșca i
proșca și
proșca se și
el
proa șcă
să proa ște
proșca
proșcă
proșca se
noi
proșcă m
să proșcă m
proșca m
proșca răm
proșca se răm ,
proșca se m
voi
proșca ți
să proșca ți
proșca ți
proșca răți
proșca se răți ,
proșca se ți
ei
proa șcă
să proa ște
proșca u
proșca ră
proșca se ră
Appox. usage (any sense): 0.811 per million words
Țările de Jos
Noun,
f,
Țările de Jos
definition not found for this word
Usage unknown
indefinite
definite
nominative- acusative
singular
plural
Ță rile de Jo s
genitive- dative
singular
plural
Ță rilor de Jo s
vocative
singular
plural
Usage unknown
prosti
Verb,
prosti
(intransitive, regional ) synonym of cerși (beg for alms )
(, transitive, obsolete ) to allow for a dispensation
(transitive, obsolete, rare ) to spare someone of a punishment
(reciprocal, obsolete, rare ) to make up (make peace )
(reflexive, obsolete, rare ) to step down from office , or specifically abdicate [+ de (object), office (object)]
(reflexive, obsolete, rare ) to retreat to a place
Appox. usage (any sense): 94.1 per million words
infinitive
past participle
gerund
long infinitive
imperative
a
prosti
prosti t
prosti nd
prosti re
singular
plural
proste ște
prosti ți
present
subjunctive present
imperfect
simple perfect
pluperfect
eu
proste sc
să proste sc
proste a m
prosti i
prosti se m
tu
proste ști
să proste ști
proste a i
prosti și
prosti se și
el
proste ște
să
proste a scă
proste a
prosti
prosti se
noi
prosti m
să prosti m
proste a m
prosti răm
prosti se răm ,
prosti se m
voi
prosti ți
să prosti ți
proste a ți
prosti răți
prosti se răți ,
prosti se ți
ei
proste sc
să
proste a scă
proste a u
prosti ră
prosti se ră
Appox. usage (any sense): 94.1 per million words