trage Verb, trage

  1. (transitive) to pull, draw, drag
  2. (transitive) to draw (exert a force on a fluid by means of negative pressure)
  3. (ambitransitive, see usage notes) to shoot [+ în//la (object)]
    a trage cu pușca: to shoot a gun
  4. (transitive) to draw a line
  5. (transitive, now, uncommon) to weigh (have a weight)
    Synonyms: cântări
  6. (reflexive, of animate or inanimate subjects) to have one’s origins, to stem from
    Toate cuvintele din propoziția aceasta se trag din limba latină.
    All the words in this sentence originate from the Latin language.
  7. (reflexive, of, a physical, or, character trait) to stem from, owe itself to [+ dative]
    De la cine i se trage copilului părul creț?
    From whom did the child get his curly hair from?
    Zgârcenia i se trage din creștere.
    His stinginess stems from his upbringing.
    Cicatricea asta mi se trage dintr-o căzătură cu motocicleta.
    This scar is from a fall off a motorcycle.
  8. (intransitive, now, uncommon) to stay, lodge
  9. (transitive, now, uncommon) to station a means of transport
  10. (intransitive, now, uncommon, of, a means of transport) to pull up
  11. (transitive, slang) to smoke, puff
  12. (transitive) to swing a mounted bell
  13. (reflexive, with placeholder o, vulgar, see usage notes) to bang, to fuck (have sex) [+ dative]
    Cum intru cu ea în cameră, o să ne-o tragem.
    Once I go in the room with her, we're gonna bang.
  14. (transitive, colloquial) Indicates an intensive, sometimes aggressive action, often directed to someone. [+ dative]
    a îi trage o palmă: to slap someone
    a trage o bășină: to fart
    a îi trage o bătaie: to give a beating
    a trage un pui de somn: to have a nap
    a îi trage un picior: to hit with one’s foot
  15. (intransitive, now, informal) to exert oneself, take pains, suffer for a goal
    Mult o să tragi până termini facultatea.
    You’ll suffer a lot by the time you finish college.
  16. (reflexive, obsolete) synonym of se târî (to crawl)
  17. (reflexive, obsolete) to act physically flirtatious with someone [+ cu (object)]

Appox. usage (any sense): 374 per million words

Appox. usage (any sense): 374 per million words


suferi Verb, suferi

  1. to suffer
  2. to suffer, to endure

Appox. usage (any sense): 103 per million words

Appox. usage (any sense): 103 per million words


îndura Verb, îndura

  1. (reflexive) to take pity on, have mercy [+ de (object)]
    1. (reflexive, with secondary clause) synonym of îndupleca (see se îndupleca) (to deign, yield, be convinced)
      Abia a treia oară când am dat examenul s-a îndurat profesorul să mă treacă.
      The teacher on only saw fit to pass me the third time I took the exam.
      Bine că te-ai îndurat să vii! Știi cât e ceasul?
      Good thing you finally deigned to arrive! Do you know what time it is?
  2. (transitive) to endure, bear, suffer
    Poporul român a îndurat dictatura comunistă timp de patruzeci de ani.
    The Romanian people endured the Communist dictatorship for forty years.
    Plantele acestea nu îndură clima de aici.
    These plants don’t withstand the local climate.
  3. (reflexive, most­ly, _, obsolete, chiefly in the negative) to be cruel, be indifferent to someone’s suffering [+ de (object), person (object)]
    1. (reflexive, chiefly in the negative, with subordinate clause) to bring oneself to do something that would cause someone else displeasure
      Trebuia să mă ridic, însă pisica dormea la mine în poală și nu mă înduram să o trezesc.
      I had to get up, but the cat was sleeping in my lap and I couldn’t bring myself to wake it up.
  4. (reflexive, obsolete) to leave someone [+ de (object)]
  5. (transitive, regional, rare) to allow

Appox. usage (any sense): 14.3 per million words

Appox. usage (any sense): 14.3 per million words


chinui Verb, chinui

  1. (transitive) to torture, to torment
  2. (reflexive) to suffer
    Synonyms: suferi
  3. (reflexive, with accusative) to toil, to labor

Appox. usage (any sense): 15.7 per million words

Appox. usage (any sense): 15.7 per million words


păți Verb, păți

  1. (ambitransitive) to have something, chiefly negative or sometimes neutral, happen to oneself
    Știi ce am pățit azi?
    Do you know what happened to me today?
    literally Do you know what I had happen to me today?
    Minerii au pățit și să rămână fără lumină.
    The miners have also [on various occasions] been left without light.
    literally The miners have also had it happen to them to be left without light.
    Așa merită să pățească cine încalcă legea.
    This is what those breaking the law deserve.
    literally He who breaks the law deserves to have [it] happen to him thusly.
    Fabrica a fost evacuată după ce cineva a pățit un accident.
    The factory was evacuated after someone had an accident happen to himself.
  2. (informal, with placeholder o) to be in trouble, get it, get what's coming to one
  3. (archaic, ambitransitive) to experience trouble, suffer (until early 19th c.)
    Synonyms: îndura, pătimi, răbda

Appox. usage (any sense): 0.808 per million words

Appox. usage (any sense): 0.808 per million words


ispăși Verb, ispăși

  1. to suffer consequences
  2. to serve imprisonment

Appox. usage (any sense): 0.228 per million words

Appox. usage (any sense): 0.228 per million words


pătimi Verb, pătimi

  1. to suffer
  2. to endure, bear, undergo
  3. to be tortured or tormented

Appox. usage (any sense): 0.667 per million words

Appox. usage (any sense): 0.667 per million words


opărit Adjective, opărit

  1. burnt, scalded
  2. suffering from eczema, usually in the joints (especially of children)
  3. (figurative) sad, blue, down in the dumps
    Synonyms: fiert, plouat, supărat

Appox. usage (any sense): 0.339 per million words

Appox. usage (any sense): 0.339 per million words


pănăta Verb, pănăta

  1. to suffer
    Synonyms: suferi, pătimi, îndura

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words