tine Pronoun, tine

  1. (direct object, preceded by preposition, such as pe, cu, la, or pentru) you
    te iubesc pe tine
    I love you

Appox. usage (any sense): 73000 per million words

Appox. usage (any sense): 73000 per million words


pe Preposition, pe

  1. on
    cartea este pe masă
    The book is on the table.
  2. on (some time during the day of)
    A plecat spre Europa acum o săptămână, mai exact, pe zece mai.
    He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May.
  3. (no lexical meaning) used to indicate direct object in some cases
    O aștept pe mama.
    I'm waiting on/for mom.
  4. through an opening
    a îi ieși (cuiva) pe gură:
    a sări pe geam/fereastră: to jump out the window
  5. (ERROR_2) approximately, thereabouts
    L-am văzut prima oară pe undeva pe aici.
    I first saw it somewhere around here.
    Hotelul e pe lângă gară.
    The hotel is somewhere near the station.

Appox. usage (any sense): 10100 per million words

Appox. usage (any sense): 10100 per million words


face Verb, face

  1. (transitive) to do, act
    ce vrei.
    Do what you want.
    Azi am făcut niște treburi obositoare.
    Today I did some tiring things.
    Ce faci când ajungi acasă?
    What do you do when you get home?
  2. (transitive) to make (construct, build, prepare, create, transform)
    Mama face mâncare.
    Mother is making food.
    Aici o să se facă niște case noi.
    Some new homes will be built here.
    În fiecare săptămână îmi fac programul.
    Every week I am making my schedule.
  3. (transitive) to cause someone to do something
    A făcut ușa să nu mai scârțâie.
    He made the door stop creaking.
    O să te fac să-ți pese.
    I’ll make you care.
    Când am văzut asta, m-a făcut să pufnesc în râs.
    When I saw this, it made me burst out laughing.
  4. (transitive) to make (render a certain way, turn into)
    Covorul face mersul în casă mai silențios.
    The carpet makes walking in the house less noisy.
    Camera asta o s-o facem sufragerie.
    We’ll make this room into a living room.
  5. (transitive, potentially, _, childish) give birth to someone
    Mama l-a făcut la 28 de ani.
    His mother had him at 28.
  6. (transitive) to develop a disease or certain physical features
  7. (transitive, colloquial) call names
  8. (transitive) to cover a certain distance
  9. (transitive, informal) to become a certain age
  10. (transitive) to turn one’s path to a certain direction
  11. (intransitive) to cost
  12. (impersonal, uncommon) to be advantageous, worth it to do something
  13. (intransitive) to imitate or pretend to be something else, mockingly, deceitfully or humorously [+ pe (object)]
  14. (reflexive) to pretend
  15. (reflexive) to become or turn into
  16. (reflexive) to become (adopt a career or path in life)
  17. (reflexive, idiomatic, colloquial) to acquire, get hold of something on short notice
  18. (reflexive, colloquial, mostly, imperative, somewhat) to come over immediately, get over here
  19. (reflexive, with ce in direct or indirect questions) to deal with a situation
  20. (reflexive) Introduces a narrative of a vision or a dream.
  21. (reflexive, of feelings or sensations) to arise, get hold of somebody
  22. (reflexive, impersonal) to get (become, change state)
    Se face târziu.
    It’s getting late.

Appox. usage (any sense): 8050 per million words

Appox. usage (any sense): 8050 per million words


pune Verb, pune

  1. (transitive) to put
    a pune deoparte: to set aside, apart
    a pune o întrebare (cuiva): to ask (someone) a question
    a pune la lucru: to put to work
  2. (transitive, colloquial) to plant for cultivation
  3. (reflexive) to lie or seat oneself
    Nu mă pun jos pentru că e udă iarba.
    I’m not lying down, because the grass is wet.
    Toată lumea se pusese pe bănci.
    Everyone had sat down on the benches.
  4. (transitive) to have or make someone do something by means of authority
  5. (reflexive, colloquially with pe) to begin an activity, get to doing something
    Când te pui să-mi faci și mie unul?
    When are you getting to making me one?
    Mâine o să mă pun pe învățat.
    I’ll begin learning tomorrow.
  6. (reflexive, colloquial) to take on, mess with someone [+ cu (object)]
  7. (slang, with placeholder o, with, dative, or) to have sex
    I-o pune <span lang
    She has sex with him.
  8. (with placeholder o) ellipsis of o pune de mămăligă (to mess up, get in trouble)

Appox. usage (any sense): 1070 per million words

Appox. usage (any sense): 1070 per million words


trece Verb, trece

  1. (intransitive) to pass by, through, etc. (enter and then leave an object’s vicinity or insides)
    Trece grăbit fără să salute.
    He passes hurriedly by without saying hello.
  2. (chiefly, intransitive, with, de) to have passed something (leave behind in one’s path)
    Șoferul a trecut de ieșirea pe autostrada fără să o observe.
    The driver passed the highway exit without noticing it.
    1. (intransitive, with, de) to exceed a value
      Luna aceasta temperaturile nu vor trece de 10 grade.
      Temperatures will not exceed 10 degrees this month.
    2. (intransitive, figurative) to leave behind, come to terms with something [+ peste (object)]
  3. (transitive) to cross a road, a river etc.
  4. (transitive) to take someone over, help cross something
    Bacul ne trece peste Dunăre.
    The ferry is taking us across the Danube.
  5. (intransitive, of time) to pass (go by)
  6. (intransitive) to pass (be in the past)
    1. (of a sensation, state, emotion) to be over, pass, cease, no longer be felt by someone [+ dative]
  7. (intransitive) approach a new action or subject [+ la (object)]
    a trece la fapte: to walk the walk
    După montare voi trece la vopsire.
    After putting it together, I’ll go on to paint it.
    trecem acum la experiența dumneavoastră profesională.
    Let’s now discuss your work experience.
  8. (intransitive) to change into a state
    Molecula trece în starea excitată.
    The molecule enters an excited state.
    A trecut de la prieten la dușman.
    He went from friend to enemy.
  9. (intransitive) to make a visit, come over [+ (pe) la (object), person or place (object)]
  10. (transitive) to keep track, enter, catalogue, register, list in writing [+ în (object), means of record (object)]
  11. (ambitransitive) to pass a test
  12. (transitive, informal) to pass a student
  13. (copulative) to pass for [+ drept (object)]
  14. (intransitive, colloquial, chiefly, imperative, potentially rude) to go, move
    Treci înapoi în bancă.
    Back to your desk.
  15. (intransitive, less common) to turn into, develop into [+ în (object)]
  16. (reflexive, of produce) to become overripe, go out of season
  17. (reflexive, chiefly in the negative, obsolete, rare, of an endeavour) to succeed for someone [+ dative]
  18. (reflexive, most­ly, _, obsolete, of deceit or claims) to be believed

Appox. usage (any sense): 826 per million words

Appox. usage (any sense): 826 per million words


p Noun, n, p

  1. the letter p, being the nineteenth letter of the Romanian alphabet, called pe,

Appox. usage (any sense): 19.6 per million words

Appox. usage (any sense): 19.6 per million words


ține Verb, ține

  1. (transitive) to hold
  2. (reflexive) to hold on [+ de (object)]
    Pasagerii care stau in picioare în tramvai pot să se țină de bară.
    The passengers standing up in the tram may hold on to the pole.
  3. to be a part of a whole, to be subordinate in a system, to belong [+ de (object)]
    Synonyms: depinde
    Alaska ține de Statele Unite.
    Alaska is part of the United States.
  4. (transitive, of, a mental state, the pursuit of an activity, or) to last for someone
    Te mai ține mult supărarea?
    Will you be angry for much longer?
    literally Does your anger last a lot any longer?
    Actoria l-a ținut trei ani.
    He lasted three years in acting [before giving up].
    Îmi place mult mai mult telefonul acesta fiindcă mă ține bateria.
    I like this phone much more because the battery lasts me.
  5. to treasure, to hold dear [+ la (object)]
  6. (with subordinate clause) to insist or find it important to do something
  7. to be up to someone (able to be influenced) [+ de (object)]
    Synonyms: depinde
    Te pot ajuta cu depunerea dosarului, dar dacă va fi acceptat nu ține de mine.
    I can help you with submitting your application, but whether it will be accepted is not up to me.
  8. (transitive) to hold (organise or have take place)
    a ține un discurs: to hold a speech
  9. (impersonal, transitive, with subordinate clause, informal) to have the guts
    Nu te ține să sari?
    You don’t have the guts to jump?
  10. (informal) to support a side in a competition or conflict [+ cu (object)]
  11. (reflexive, informal) to follow someone, mostly in a negative sense [+ de//după (object)]
    Synonyms: se lua
  12. (intransitive, of deceit, informal, chiefly in the negative) to be believed

Appox. usage (any sense): 35.2 per million words

Appox. usage (any sense): 35.2 per million words


P Letter, P

  1. the letter P, being the nineteenth letter of the Romanian alphabet, called pe,

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


da doi bani Verb, da doi bani

  1. (chiefly in the negative, informal) to hold a modicum of care or regard for something [+ pe (object)]

Usage unknown

Usage unknown


pe bune Interjection, pe bune

  1. (colloquial) really(?), for real(?)
    Ieri am văzut-o pe Marta la Ion.<br />Pe bune?<br />Pe bune.
    Yesterday I saw Marta at Ion's.<br />Really?<br />Really.

Usage unknown

Usage unknown



pune mâna Verb, pune mâna

  1. to touch with one’s hand [+ pe (object)]
    Vă rugăm nu puneți mâna pe exponate.
    Please do not touch the exhibited objects.
  2. (informal, figurative) to come into possession of something, often by dubious means [+ pe (object)]
  3. (informal, figurative) to apprehend, detain [+ pe (object)]
  4. (colloquial, without object) to start applying oneself, stop being lazy
  5. Used other than figuratively or idiomatically: see ro, , .
    Își pune mâna în buzunar.
    He puts his hand in his pocket.

Usage unknown

Usage unknown