Appox. usage (any sense): 430000 per million words
Appox. usage (any sense): 40500 per million words
Appox. usage (any sense): 40500 per million words
Appox. usage (any sense): 40500 per million words
Appox. usage (any sense): 29000 per million words
Appox. usage (any sense): 29000 per million words
Appox. usage (any sense): 24900 per million words
Appox. usage (any sense): 14300 per million words
Appox. usage (any sense): 14300 per million words
un Pronoun, m, un
- definition not found for this word
Appox. usage (any sense): 24800 per million words
Appox. usage (any sense): 24800 per million words
un Pronoun, m, un
- definition not found for this word
Appox. usage (any sense): 24600 per million words
Appox. usage (any sense): 24600 per million words
Appox. usage (any sense): 14300 per million words
Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words
lua Verb, lua ▼ ▶
-
(transitive) to take
Aș dori să iau prânzul cu tine.I would like to have lunch with you.Ia-mă cu tine.Take me with you.
-
(transitive, informal) synonym of cumpăra (to buy)
Ce vrei să-ți iau de la magazin?What do you want me to buy you from the store?
-
(intransitive) to take (to use up time)
Cât îți ia să ajungi?How long does it take you to arrive?
- (transitive) to pass an examination
-
(transitive, of mental or physical states, informal) to come upon somebody
Mă ia tristețea când mă gândesc la asta.I get sad (literally, “sadness comes upon me”) when I think about it.Pe mulți îi ia strănutul când intră în atelierul de vopseluri.Many start sneezing (literally, “sneeze comes upon many”) when they enter the paint workshop.
-
(transitive) to approach or act towards a person or a situation in a certain way
a (o) lua încet/ușor (pe cineva): to go easy/slowly (on someone)a lua la bătaie: to give a beatinga lua în serios: to take seriouslyDe ce mă iei așa acuzator?Why are you acting so accusatory towards me?
-
(with placeholder o) to go, head, take to, move
a o lua la vale: to (inertly) go downhillo lua înainte: to go ahead, in advanceDupă ce-ajungi în intersecție, trebuie s-o iei la stânga.After reaching the intersection, you must head left.
- (reflexive) to follow someone, often covertly [+ după (object)]
- (reflexive) to take after someone (follow someone’s example) [+ după (object)]
-
(reflexive) to be caught up, occupied [+ cu (object)]
Mă luasem cu altele și am uitat.I’d got caught up in other things and forgot.
- (reflexive, colloquial) to mess with someone (act aggressively) [+ de (object)]
Appox. usage (any sense): 2240 per million words
Appox. usage (any sense): 2240 per million words
pune Verb, pune ▼ ▶
-
(transitive) to put
a pune deoparte: to set aside, aparta pune o întrebare (cuiva): to ask (someone) a questiona pune la lucru: to put to work
- (transitive, colloquial) to plant for cultivation
-
(reflexive) to lie or seat oneself
Nu mă pun jos pentru că e udă iarba.I’m not lying down, because the grass is wet.Toată lumea se pusese pe bănci.Everyone had sat down on the benches.
- (transitive) to have or make someone do something by means of authority
-
(reflexive, colloquially with pe) to begin an activity, get to doing something
Când te pui să-mi faci și mie unul?When are you getting to making me one?Mâine o să mă pun pe învățat.I’ll begin learning tomorrow.
- (reflexive, colloquial) to take on, mess with someone [+ cu (object)]
-
(slang, with placeholder o, with, dative, or) to have sex
I-o pune <span langShe has sex with him.
- (with placeholder o) ellipsis of o pune de mămăligă (to mess up, get in trouble)
Appox. usage (any sense): 1070 per million words
Appox. usage (any sense): 1070 per million words
termina Verb, termina ▼ ▶
-
(transitive, or, intransitive, with) to finish, complete
Muncitorii termină în curând construcția.The workers are finishing the construction soon.Am terminat de pus la loc totul.I’ve finished putting everything back.
- (transitive) to finish (use up something in its entirety)
-
(reflexive) to end (run its course)
Când s-a terminat lupta?When did the battle end?
- (reflexive) to run out
-
(intransitive, often, in, _, imperative) to stop or quit doing something [+ cu (object)]
Termină odată cu oftatul!Stop groaning!
- (intransitive, or, transitive, _, with placeholder o) to be done with something or someone (cease association) [+ cu (object)]
- (reflexive, vulgar) to cum, finish, orgasm
- (transitive, colloquial) to severely affect something or someone
Appox. usage (any sense): 667 per million words
Appox. usage (any sense): 667 per million words
trage Verb, trage ▼ ▶
- (transitive) to pull, draw, drag
- (transitive) to draw (exert a force on a fluid by means of negative pressure)
-
(ambitransitive, see usage notes) to shoot [+ în//la (object)]
a trage cu pușca: to shoot a gun
- (transitive) to draw a line
-
(transitive, now, uncommon) to weigh (have a weight)
Synonyms: cântări
-
(reflexive, of animate or inanimate subjects) to have one’s origins, to stem from
Toate cuvintele din propoziția aceasta se trag din limba latină.All the words in this sentence originate from the Latin language.
-
(reflexive, of, a physical, or, character trait) to stem from, owe itself to [+ dative]
De la cine i se trage copilului părul creț?From whom did the child get his curly hair from?Zgârcenia i se trage din creștere.His stinginess stems from his upbringing.Cicatricea asta mi se trage dintr-o căzătură cu motocicleta.This scar is from a fall off a motorcycle.
- (intransitive, now, uncommon) to stay, lodge
- (transitive, now, uncommon) to station a means of transport
- (intransitive, now, uncommon, of, a means of transport) to pull up
- (transitive, slang) to smoke, puff
- (transitive) to swing a mounted bell
-
(reflexive, with placeholder o, vulgar, see usage notes) to bang, to fuck (have sex) [+ dative]
Cum intru cu ea în cameră, o să ne-o tragem.Once I go in the room with her, we're gonna bang.
-
(transitive, colloquial) Indicates an intensive, sometimes aggressive action, often directed to someone. [+ dative]
a îi trage o palmă: to slap someonea trage o bășină: to farta îi trage o bătaie: to give a beatinga trage un pui de somn: to have a napa îi trage un picior: to hit with one’s foot
-
(intransitive, now, informal) to exert oneself, take pains, suffer for a goal
Mult o să tragi până termini facultatea.You’ll suffer a lot by the time you finish college.
- (reflexive, obsolete) synonym of se târî (to crawl)
- (reflexive, obsolete) to act physically flirtatious with someone [+ cu (object)]
Appox. usage (any sense): 374 per million words
Appox. usage (any sense): 374 per million words
Appox. usage (any sense): 420 per million words
apuca Verb, apuca ▼ ▶
- (transitive) to grab, grip, grasp, seize
-
(reflexive, somewhat, informal) to start, endeavour, begin to do something [+ de (object)]
a se apuca de treabă: to get to work
- (catenative, rather, informal) to get to do something
-
(transitive) to live to see something, either by living long enough or by being born early enough
Copilul nu l-a apucat pe străbunicul său.The child didn’t get to meet his great-grandfather.
- (transitive, now, uncommon) to have a tradition be passed down
-
(transitive, of a point in time, informal) to catch someone unready
a îl apuca seara: to not be done by nightfallPe constructori o să îi apuce iarna și tot nu o să fie gata.Winter will come and the builders still will not be ready.
- (intransitive, or, transitive, _, with placeholder o) to head
-
(transitive, of a mental state or physical manifestation, informal) to come upon somebody
a îl apuca plânsul: to start crying
-
(transitive, of an out of line behaviour, informal) to come upon somebody
a îl apuca pandaliile: to throw a fitTe-a apucat să fluieri? Fă liniște!Did you suddenly think to whistle? Shut up!
- (reflexive, obsolete) to take it upon oneself
- (transitive, obsolete) to usurp, take for oneself
Appox. usage (any sense): 340 per million words
Appox. usage (any sense): 340 per million words
încurca Verb, încurca ▼ ▶
- (transitive, or, reflexive, ;, literal) to tangle
- (reflexive) to get stuck or tangled (literally or figuratively)
- (transitive) to entangle, confuse, hamper, trouble, encumber, perplex, complicate
- (reflexive, or, transitive) to become or to render flustered, knowing not what to say
- (reflexive, chiefly in the negative) to bother with something
- (transitive) to mix up, confuse one for another
- (reflexive) make a blunder in confusion [+ la (object)]
- (informal, with placeholder o) to be in trouble
- (reflexive, now, informal) to get mixed up (involve oneself in a negative way, romantically or otherwise) [+ cu (object)]
- (transitive) to catch somebody in one’s web (get someone in one’s control)
- (reflexive, informal) to play around (act irresponsibly, not do a proper job)
- (reflexive, informal) to neglectfully linger somewhere
-
(informal, with placeholder o, mostly construed with mai) to improvise clumsy solutions for the moment, make do
- (colloquial, by extension) to lead a precarious life
- (Western, _, Transylvania, rare, of animals) to live
- (archaic, or, regional, transitive) to trample crops
- (obsolete) to plot, scheme
Appox. usage (any sense): 20.4 per million words
Appox. usage (any sense): 20.4 per million words
Appox. usage (any sense): 14.7 per million words
păți Verb, păți ▼ ▶
-
(ambitransitive) to have something, chiefly negative or sometimes neutral, happen to oneself
Știi ce am pățit azi?Do you know what happened to me today?literally Do you know what I had happen to me today?Minerii au pățit și să rămână fără lumină.The miners have also [on various occasions] been left without light.literally The miners have also had it happen to them to be left without light.Așa merită să pățească cine încalcă legea.This is what those breaking the law deserve.literally He who breaks the law deserves to have [it] happen to him thusly.Fabrica a fost evacuată după ce cineva a pățit un accident.The factory was evacuated after someone had an accident happen to himself.
- (informal, with placeholder o) to be in trouble, get it, get what's coming to one
- (archaic, ambitransitive) to experience trouble, suffer (until early 19th c.)
Appox. usage (any sense): 0.808 per million words
Appox. usage (any sense): 0.808 per million words
să Conjunction, să ▼ ▶
- Forms the subjunctive mood.
Appox. usage (any sense): 23600 per million words
Appox. usage (any sense): 23600 per million words
Appox. usage (any sense): 44.1 per million words
Appox. usage (any sense): 0.089 per million words
Appox. usage (any sense): 0.089 per million words
Appox. usage (any sense): 0.089 per million words
Appox. usage (any sense): 0.089 per million words
Appox. usage (any sense): 0.089 per million words
puna Noun, f, puna
- definition not found for this word
Appox. usage (any sense): 265 per million words
Appox. usage (any sense): 265 per million words
Appox. usage (any sense): 135 per million words
du-te și ia-o-n cur Interjection, du-te și ia-o-n cur ▼ ▶
-
(vulgar, slang) fuck off!, blow it out your ass!, go fuck yourself!
Acum du-te și ia-o-n cur.Now blow it out your ass.
Usage unknown
Usage unknown
dă-o-n căcat Interjection, dă-o-n căcat ▼ ▶
- (, vulgar, idiomatic) fuck it, fuck this, fuck that, screw it, screw that, screw this
Usage unknown
Usage unknown
dă-o-n futere Interjection, dă-o-n futere ▼ ▶
- (, vulgar, idiomatic) fuck it, fuck this, fuck that, fuck this shit
Usage unknown
Usage unknown
dă-o-n pizda mă-sii Interjection, dă-o-n pizda mă-sii ▼ ▶
-
(, vulgar, idiomatic) fuck it, fuck that, fuck this, fuck this shit
Dă-o-n pizda mă-sii, nu știi deloc să respecți oameni.Fuck it, you don't know how to respect people at all.
Usage unknown
Usage unknown
dă-o-n pula mea Interjection, dă-o-n pula mea ▼ ▶
-
(, vulgar, idiomatic) fuck it, fuck this shit, fuck this, fuck that
Synonyms: dă-o-n pizda mă-sii, dă-o-n pulă, dă-o-n sloboz, dă-o-n futere, dă-o-n căcat, dă-o-n mă-saDă-o-n pula mea, omule.Fuck it, man.
Usage unknown
Usage unknown
dă-o-n pulă Interjection, dă-o-n pulă ▼ ▶
-
(, vulgar, idiomatic) fuck it, fuck this, fuck that, fuck this shit
Știi ceva, dă-o-n pulă.You know what, fuck it.Dă-o-n pulă de cameră!Fuck the camera!
Usage unknown
Usage unknown
dă-o-n sloboz Interjection, dă-o-n sloboz ▼ ▶
Usage unknown
Usage unknown
Appox. usage (any sense): 430000 per million words
Appox. usage (any sense): 430000 per million words
Appox. usage (any sense): 1300 per million words
Appox. usage (any sense): 1300 per million words