trage Verb, trage

  1. (transitive) to pull, draw, drag
  2. (transitive) to draw (exert a force on a fluid by means of negative pressure)
  3. (ambitransitive, see usage notes) to shoot [+ în//la (object)]
    a trage cu pușca: to shoot a gun
  4. (transitive) to draw a line
  5. (transitive, now, uncommon) to weigh (have a weight)
    Synonyms: cântări
  6. (reflexive, of animate or inanimate subjects) to have one’s origins, to stem from
    Toate cuvintele din propoziția aceasta se trag din limba latină.
    All the words in this sentence originate from the Latin language.
  7. (reflexive, of, a physical, or, character trait) to stem from, owe itself to [+ dative]
    De la cine i se trage copilului părul creț?
    From whom did the child get his curly hair from?
    Zgârcenia i se trage din creștere.
    His stinginess stems from his upbringing.
    Cicatricea asta mi se trage dintr-o căzătură cu motocicleta.
    This scar is from a fall off a motorcycle.
  8. (intransitive, now, uncommon) to stay, lodge
  9. (transitive, now, uncommon) to station a means of transport
  10. (intransitive, now, uncommon, of, a means of transport) to pull up
  11. (transitive, slang) to smoke, puff
  12. (transitive) to swing a mounted bell
  13. (reflexive, with placeholder o, vulgar, see usage notes) to bang, to fuck (have sex) [+ dative]
    Cum intru cu ea în cameră, o să ne-o tragem.
    Once I go in the room with her, we're gonna bang.
  14. (transitive, colloquial) Indicates an intensive, sometimes aggressive action, often directed to someone. [+ dative]
    a îi trage o palmă: to slap someone
    a trage o bășină: to fart
    a îi trage o bătaie: to give a beating
    a trage un pui de somn: to have a nap
    a îi trage un picior: to hit with one’s foot
  15. (intransitive, now, informal) to exert oneself, take pains, suffer for a goal
    Mult o să tragi până termini facultatea.
    You’ll suffer a lot by the time you finish college.
  16. (reflexive, obsolete) synonym of se târî (to crawl)
  17. (reflexive, obsolete) to act physically flirtatious with someone [+ cu (object)]

Appox. usage (any sense): 374 per million words

Appox. usage (any sense): 374 per million words


opri Verb, opri

  1. (transitive) to stop the movement of something
  2. (reflexive, or, (of means of transport), _, also) to stop one’s own movement
    Tramvaiul a oprit în stație, iar mașinile au trebuit să oprească și ele în spatele lui.
    The tram stopped in the station, and the cars also had to stop behind it.
    1. (road transport) to voluntarily stop a vehicle for less than 5 minutes
      Coordinate terms: staționa
  3. (transitive) to stop, put an end to the progress of something
  4. (reflexive) to stop an activity of oneself [+ din (object)]
    Nu mă pot opri din alunecat.
    I can’t stop myself from sliding.
  5. (transitive, uncommon) to reserve something for somebody or oneself
    Nu am vândut toate biletele—ți-am oprit unul și ție.
    I haven’t sold all the tickets—I kept one for you.
  6. (transitive, archaic) to prohibit

Appox. usage (any sense): 369 per million words

Appox. usage (any sense): 369 per million words


post Noun, n, post

  1. post, position, job, place, appointment, station

Appox. usage (any sense): 73 per million words

Appox. usage (any sense): 73 per million words


gară Noun, f, ga

  1. terminal, station, railway station

Appox. usage (any sense): 15.9 per million words

Appox. usage (any sense): 15.9 per million words


oprire Noun, f, oprire

  1. stop, halt
  2. station

Appox. usage (any sense): 20.8 per million words

Appox. usage (any sense): 20.8 per million words


stație Noun, f, stație

  1. station
  2. stop

Appox. usage (any sense): 4.75 per million words

Appox. usage (any sense): 4.75 per million words