trage Verb, trage

  1. (transitive) to pull, draw, drag
  2. (transitive) to draw (exert a force on a fluid by means of negative pressure)
  3. (ambitransitive, see usage notes) to shoot [+ în//la (object)]
    a trage cu pușca: to shoot a gun
  4. (transitive) to draw a line
  5. (transitive, now, uncommon) to weigh (have a weight)
    Synonyms: cântări
  6. (reflexive, of animate or inanimate subjects) to have one’s origins, to stem from
    Toate cuvintele din propoziția aceasta se trag din limba latină.
    All the words in this sentence originate from the Latin language.
  7. (reflexive, of, a physical, or, character trait) to stem from, owe itself to [+ dative]
    De la cine i se trage copilului părul creț?
    From whom did the child get his curly hair from?
    Zgârcenia i se trage din creștere.
    His stinginess stems from his upbringing.
    Cicatricea asta mi se trage dintr-o căzătură cu motocicleta.
    This scar is from a fall off a motorcycle.
  8. (intransitive, now, uncommon) to stay, lodge
  9. (transitive, now, uncommon) to station a means of transport
  10. (intransitive, now, uncommon, of, a means of transport) to pull up
  11. (transitive, slang) to smoke, puff
  12. (transitive) to swing a mounted bell
  13. (reflexive, with placeholder o, vulgar, see usage notes) to bang, to fuck (have sex) [+ dative]
    Cum intru cu ea în cameră, o să ne-o tragem.
    Once I go in the room with her, we're gonna bang.
  14. (transitive, colloquial) Indicates an intensive, sometimes aggressive action, often directed to someone. [+ dative]
    a îi trage o palmă: to slap someone
    a trage o bășină: to fart
    a îi trage o bătaie: to give a beating
    a trage un pui de somn: to have a nap
    a îi trage un picior: to hit with one’s foot
  15. (intransitive, now, informal) to exert oneself, take pains, suffer for a goal
    Mult o să tragi până termini facultatea.
    You’ll suffer a lot by the time you finish college.
  16. (reflexive, obsolete) synonym of se târî (to crawl)
  17. (reflexive, obsolete) to act physically flirtatious with someone [+ cu (object)]

Appox. usage (any sense): 374 per million words

Appox. usage (any sense): 374 per million words


clopot Noun, n, clopot

  1. bell (metallic resonating object)

Appox. usage (any sense): 14.5 per million words

Appox. usage (any sense): 14.5 per million words


zurgălău Noun, m, zurgălău

  1. a small bell, a crotal bell

Appox. usage (any sense): 0.237 per million words

Appox. usage (any sense): 0.237 per million words


dangăt Noun, n, dangăt

  1. sound of a large bell

Appox. usage (any sense): 0.117 per million words

Appox. usage (any sense): 0.117 per million words


sonerie Noun, f, sonerie

  1. doorbell
  2. bell (of a telephone)
  3. ringtone (of a mobile phone)

Appox. usage (any sense): 6.73 per million words

Appox. usage (any sense): 6.73 per million words


balang Interjection, balang

  1. sound of a large bell

Appox. usage (any sense): 1.2 per million words

Appox. usage (any sense): 1.2 per million words


clopoțel Noun, m, clopoțel

  1. diminutive of clopot; small bell

Appox. usage (any sense): 0.568 per million words

Appox. usage (any sense): 0.568 per million words


zdrăngănel Noun, m, zdrăngănel

  1. a small bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


bălăngănire Noun, f, bălăngănire

  1. the sound of a bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


campanelă Noun, f, campane

  1. small bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


zvoniț Noun, n, zvoniț

  1. a small bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


tilinc Noun, tilinc

  1. sound of a small bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


zângălău Noun, zângălău

  1. a small bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words


zărgănea Noun, zărgănea

  1. a small bell

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words

Appox. usage (any sense): less than 0.1 per million words