Appox. usage (any sense): 1900 per million words
tu Pronoun, m, tu ▼ ▶
-
you (singular), thou
Synonyms: dumneata, dumneavoastră
Appox. usage (any sense): 16100 per million words
Appox. usage (any sense): 16100 per million words
legătură Noun, f, legătură ▼ ▶
-
connection, link, correlation, relationship of cause and effect
Synonyms: conexiunea se afla în strânsă legătură cu: to be closely tied toa face legătura: to make the connectiona pune în legătură: to correlate, linkLegătura dintre venit și fericire este evidentă.The link between income and happiness is obvious.Se investighează legătura poluării fonice cu bolile cardiace.The connection between noise pollution and heart disease is being investigated.Jurnaliștii au făcut legătura între politicile sale și donatorii către campania lui.The journalists made the connection between his policies and his campaign donors.Charles Darwin a pus în legătură habitatul și adaptarea.Charles Darwin linked habitat with adaptation.literally Charles Darwin put habitat and adaptation in connection.
-
connection of similarity, something to do with
Synonyms: treabă (informal)a avea legătură cu: to have something to do witha nu avea nicio legătură cu: to have nothing to do withCe legătură are industria cu politica?What does industry have to do with politics?literally What connection does industry have with politics?Ce zici tu nu are nicio legătură cu ce zic eu.What you’re saying has nothing to do with what I’m saying.literally has no connectionNu prea există o legătură între teorie și practică.Theory doesn’t have much to do with practice.literally There isn’t much of a connection between theory and practice.
- human relationship, relation, connection, bond
-
(chiefly in collocations) contact, link, attachment, connection
de legătură: linking, intermediary, connectinga face legătura: to connect, bridge, be the linkÎntre cele două bazine este un tub de legătură.Between the two vats there is a connecting tube.literally a tube of connectionAici se vorbește un grai de legătură între cel moldovenesc și cel ardelenesc.Here is spoken a dialect intermediary between the Moldavian and Transylvanian one.literally a dialect of linkBiochimia face legătura între chimie și biologie.Biochemistry bridges chemistry and biology.literally Biochemistry makes the contact between chemistry and biology.Punctul de legătură va fi sudat.The point of contact will be welded.
-
(telecommunications, logistics) connection, line
a îi da legătura: to put through, to connecta îi face legătura cu: to put through witha pierde legătura: to lose connection
- bundle (group of objects tied together)
-
bundle (package or sack for carrying)
Synonyms: boccea
- (chemistry) bond
-
(Internet) hyperlink, link
Synonyms: link
- binding of a book
- (now technical) tie, belt, loop (something that binds)
- (historical) person who, during the illegal operation of the Romanian Communist Party (1924–1944), would covertly mediate contact between members and Party higherups
-
(plural, uncommon) connections (useful acquiantances)
Synonyms: relație<alt:relații>, pilă<alt:pile>
- (rare) synonym of legare (tying, binding)
- (plural) fetters, shackles
-
(figurative, now, rare) captivity, yoke, slavery
Synonyms: robie
- (now, uncommon) kerchief
-
(dated) necktie
Synonyms: cravată
- (skiing) ski binding
- (nautical, uncommon) rope
-
(obsolete) agreement, accord, understanding
- (obsolete, or, historical) pact, treaty
-
(obsolete) promise, obligation
- (obsolete) contract
-
(obsolete) alliance
Synonyms: alianță
- (medicine, obsolete) bandage
-
(medicine, obsolete, or, regional) poultice, cataplasm
Synonyms: cataplasmă
- (anatomy, obsolete) ligament
-
(figurative, plural, obsolete) prison
-
(obsolete, or, regional) spell, curse
Synonyms: vrajă
- (obsolete, rare) bet
-
(grammar, obsolete) conjunction
Synonyms: conjuncție
Appox. usage (any sense): 285 per million words
Appox. usage (any sense): 285 per million words
Appox. usage (any sense): 142 per million words
ține Verb, ține ▼ ▶
- (transitive) to hold
-
(reflexive) to hold on [+ de (object)]
Pasagerii care stau in picioare în tramvai pot să se țină de bară.The passengers standing up in the tram may hold on to the pole.
-
to be a part of a whole, to be subordinate in a system, to belong [+ de (object)]
Synonyms: depindeAlaska ține de Statele Unite.Alaska is part of the United States.
-
(transitive, of, a mental state, the pursuit of an activity, or) to last for someone
Te mai ține mult supărarea?Will you be angry for much longer?literally Does your anger last a lot any longer?Actoria l-a ținut trei ani.He lasted three years in acting [before giving up].Îmi place mult mai mult telefonul acesta fiindcă mă ține bateria.I like this phone much more because the battery lasts me.
- to treasure, to hold dear [+ la (object)]
- (with subordinate clause) to insist or find it important to do something
-
to be up to someone (able to be influenced) [+ de (object)]
Synonyms: depindeTe pot ajuta cu depunerea dosarului, dar dacă va fi acceptat nu ține de mine.I can help you with submitting your application, but whether it will be accepted is not up to me.
-
(transitive) to hold (organise or have take place)
a ține un discurs: to hold a speech
-
(impersonal, transitive, with subordinate clause, informal) to have the guts
Nu te ține să sari?You don’t have the guts to jump?
- (informal) to support a side in a competition or conflict [+ cu (object)]
-
(reflexive, informal) to follow someone, mostly in a negative sense [+ de//după (object)]
Synonyms: se lua
- (intransitive, of deceit, informal, chiefly in the negative) to be believed
Appox. usage (any sense): 35.2 per million words
Appox. usage (any sense): 35.2 per million words
Appox. usage (any sense): 0.39 per million words
Appox. usage (any sense): 0.39 per million words